Find ich insgesamt gut, ein paar Details stören mich ein wenig. Haben eher mit Stil und dem Englisch zu tun, als mit der Handlung an sich.
Find ich zu "Englisch" for den Prota. Soll heißen, kommt zu höflich rüber, irgendwie.Zitat
So, dann mal auf zum Glatteis (bin kein Englischexperte):
Müsste das nicht eher "more than ten minutes" heißen? Oder "Every time i looked at the big mechanical watch, the hands had moved [over] more than a ten-minute-mark. And everytime i looked up, it didn't feel like ten minutes at all. More like ten seconds." Oder sowas in der art. Fänd ich eleganter. Damit könnte man sich auch das hier sparen:Zitat
Aber falls du diese kürzeren Sätze behalten willst, hätte ich da natürlich auch noch ein paar cents in den hut zu werfen:Zitat
"The hands [that where] supported by the big watch on the wall moved way too fast" oder "The hands on the big mechanical watch" oder sowas fände ich hier schöner. Ist halt auch ne Stilfrage, wie du ja sicher weißt.
Die große Uhr selbst bewegt sich eigentlich nicht, oder?
Sind noch son paar Kleinigkeiten, aber das sind so die Dinger, die mir sofort aufgefallen sind.
edit:
genuch der edits >.< you get the gist