mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 300

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von DJ n
    Das liegt nur daran, dass mein Wecker um 5 Uhr klingelt und ich entsprechend auch früh zu arbeiten anfange meine Liebe
    Mittlerweile - also 2 Kaffeebecher und einen Einsatz beim Kunden später - bin ich aber wach und dank des guten Wetters sogar ziemlich motiviert.
    Bah...warte, meiner hat auch ne halbe Stunde später geklingelt. Ich geh noch mal Kaffee kochen...

    Zitat Zitat von DJ n
    Woos? Sie, die Lisbeth in der "Millenium Trilogie" gespielt hat ist bei Sherlock Holmes 2 dabei? Okay, der nächste Film auf meiner Liste :-/ Sowie auch die "Hollywood"-Version der "Millenium Trilogie" (mit Daniel Craig in der Hauptrolle).
    Ist sie! Und sie sieht...nun ja, anders aus (logisch) aber nicht weniger damn hawt! Die Hollywood-Version werden ich und meine Freundin uns auch ansehen, aber im Moment hauptsächlich, um darüber zu meckern, wie blöd die werden wird. Ich habe letztens den Trailer gesehen und gedacht, WTF? Erst mal waren da so viele Schnippsel, dass niemand versteht, was das soll (es sei denn, man hat Verblendung gelesen/gesehen oder beides) und die neue Lisbeth hat imo weit weniger Coolness und Sexappeal.

  2. #2
    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    Bah...warte, meiner hat auch ne halbe Stunde später geklingelt. Ich geh noch mal Kaffee kochen...
    Bring mir doch gleich bitte einen mit, ja? Danke

    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    Ist sie! Und sie sieht...nun ja, anders aus (logisch) aber nicht weniger damn hawt! Die Hollywood-Version werden ich und meine Freundin uns auch ansehen, aber im Moment hauptsächlich, um darüber zu meckern, wie blöd die werden wird. Ich habe letztens den Trailer gesehen und gedacht, WTF? Erst mal waren da so viele Schnippsel, dass niemand versteht, was das soll (es sei denn, man hat Verblendung gelesen/gesehen oder beides) und die neue Lisbeth hat imo weit weniger Coolness und Sexappeal.
    Also in der Trilogie hat sie mir schon echt gut gefallen (was sowohl ihre schauspielerische Leistung als auch ihr Äußeres betrifft), daher bin ich echt gespannt darauf, wie sie in Sherlock Holmes 2 sein wird. Das Hollywood-Remake werde ich mir vor allem unter dem Gesichtspunkt ansehen, wie sie es im Gegensatz zur ZDF-Produktion aufgezogen haben. Ich meine okay: die 6 TV-Filme waren gut gemacht und haben - in der Director's Cut-Version - die wichtigen Aspekte zum Verständnis gut beleuchtet, aber so richtig zufrieden war ich am Ende doch nicht. Da gab es doch so einiges, das mir im Gegensatz zur Buchvorlage bei den Filme gefehlt hat (die Wahnvorstellungen von Lisbeths Halbbruder zum Beispiel).
    Aber mal sehenn wie es wird.

  3. #3
    Zitat Zitat von DJ n Beitrag anzeigen
    Bring mir doch gleich bitte einen mit, ja? Danke
    Kommt gleich

    Zitat Zitat von DJ n
    Also in der Trilogie hat sie mir schon echt gut gefallen (was sowohl ihre schauspielerische Leistung als auch ihr Äußeres betrifft), daher bin ich echt gespannt darauf, wie sie in Sherlock Holmes 2 sein wird. Das Hollywood-Remake werde ich mir vor allem unter dem Gesichtspunkt ansehen, wie sie es im Gegensatz zur ZDF-Produktion aufgezogen haben. Ich meine okay: die 6 TV-Filme waren gut gemacht und haben - in der Director's Cut-Version - die wichtigen Aspekte zum Verständnis gut beleuchtet, aber so richtig zufrieden war ich am Ende doch nicht. Da gab es doch so einiges, das mir im Gegensatz zur Buchvorlage bei den Filme gefehlt hat (die Wahnvorstellungen von Lisbeths Halbbruder zum Beispiel).
    Aber mal sehenn wie es wird.
    Mir auch. Sie hat einfach die ganzen Filme über immer wieder überrascht und uns umgehauen.
    Ich denke aber, dass das Remake nicht dieselbe Leidenschaft aufbringen kann, die Schweden haben immerhin damit auch ihren Autoren ehren wollen. Und zugegeben, die neue Lisbeth tritt in tiefe, verdammt tiefe Fussstapfen.
    Und zur Buchvorlage: Nun, diese Brocken gut zu verfilem war sicherlich ein schweres Stück Arbeit und ich kann verstehen, dass es unmöglich war, jeden Handlungsfaden mit einzufügen. Besonders der 3. Teil war ja dann eine einzige Verwirrung und da war ich schon froh, dass ich die Bücher gelesen hatte (ich denke, sonst hätte man die Figuren keinesfalls mehr zuordnen können).

  4. #4
    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    Kommt gleich
    Du bist ein Schatz

    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    Mir auch. Sie hat einfach die ganzen Filme über immer wieder überrascht und uns umgehauen.
    Ich denke aber, dass das Remake nicht dieselbe Leidenschaft aufbringen kann, die Schweden haben immerhin damit auch ihren Autoren ehren wollen. Und zugegeben, die neue Lisbeth tritt in tiefe, verdammt tiefe Fussstapfen.
    In jedem Fall; die TV-Produktion hat sehr "lebendig" und authentisch gewirkt, beim Remake befürchte ich, dass es diese typische Hollywood-Sterilität abbekommen wird. Das wirkt vielleicht bei einigen Filmen echt gut, bei der Millenium Trilogie (wollen sie alle 3 Bücher in einem Film unterbringen oder machen sie da auch 3 Teile drauß?) würde das eher fehl am Platze wirken denke ich.

    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    Und zur Buchvorlage: Nun, diese Brocken gut zu verfilem war sicherlich ein schweres Stück Arbeit und ich kann verstehen, dass es unmöglich war, jeden Handlungsfaden mit einzufügen. Besonders der 3. Teil war ja dann eine einzige Verwirrung und da war ich schon froh, dass ich die Bücher gelesen hatte (ich denke, sonst hätte man die Figuren keinesfalls mehr zuordnen können).
    Das stimmt schon, bei einigen - wichtigen - Dingen jedoch hätten sie sich ruhig etwas näher an der Vorlage halten können (vor allem auch, was die Gerichtsverhandlung gegen Ende angeht. Da war ich doch etwas enttäuscht, weil die im Buch zu den spannensten Kaptieln der gesamten Reihe gehörte). Und ja: die Bücher zu kennen ist definitiv hilfreich gewesen - sonst hätte ich die Filme und die Zusammenhänge nicht richtig verstehen können. Aber das ist wohl bei so ziemlich jeder Buchverfilmung so.

  5. #5
    Zitat Zitat von steel
    Definitiv Robert aka Der Mann, der keine Chance hatte, gegen das geniale Schauspiel eines Toten anzustinken.
    fixed.

    Zitat Zitat von DJ n
    Du bist ein Schatz
    So *Kaffee hinstell* Büdde schön

    Zitat Zitat von DJ n
    In jedem Fall; die TV-Produktion hat sehr "lebendig" und authentisch gewirkt, beim Remake befürchte ich, dass es diese typische Hollywood-Sterilität abbekommen wird. Das wirkt vielleicht bei einigen Filmen echt gut, bei der Millenium Trilogie (wollen sie alle 3 Bücher in einem Film unterbringen oder machen sie da auch 3 Teile drauß?) würde das eher fehl am Platze wirken denke ich.
    Soweit ich das an dem Trailer erkannt habe, wird das Remake erst mal nur ein tatsächliches Remake von Verblendung. Ob die anderen beiden Teile folgen werden, ist vielleicht noch gar nicht mal sicher. Das EINZIGE, was Hollywood imo bisher richtig gemacht hat, ist die korrekte Übersetzung des Titels. Mal im Ernst, hätte der gute Herr Larsson alle zehnTeile geschafft, wie hätten die das dann weitere ins deutsche übersetzt? Vergötterung? Verachtung? Okay, am Ende hätten sie den 10. Band Vollendung nennen können...

    Zitat Zitat von DJ n
    Das stimmt schon, bei einigen - wichtigen - Dingen jedoch hätten sie sich ruhig etwas näher an der Vorlage halten können (vor allem auch, was die Gerichtsverhandlung gegen Ende angeht. Da war ich doch etwas enttäuscht, weil die im Buch zu den spannensten Kaptieln der gesamten Reihe gehörte). Und ja: die Bücher zu kennen ist definitiv hilfreich gewesen - sonst hätte ich die Filme und die Zusammenhänge nicht richtig verstehen können. Aber das ist wohl bei so ziemlich jeder Buchverfilmung so.
    Ja, das stimmt auch wieder. Ich hatte auch irgendwo mal gelesen, dass es neben der Kinofassung (die ja auch schon lang ist) noch eine extrem verlängerte Fassung geben soll. War das die TV-Produktion?

  6. #6
    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    fixed.
    Pff. Fangirl.

    So ich bin weg. Wiesel gucken! Mit Bier! \o

  7. #7
    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    So *Kaffee hinstell* Büdde schön
    Hach, du bist die Beste, dankeschön *schlürf*

    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    Soweit ich das an dem Trailer erkannt habe, wird das Remake erst mal nur ein tatsächliches Remake von Verblendung. Ob die anderen beiden Teile folgen werden, ist vielleicht noch gar nicht mal sicher. Das EINZIGE, was Hollywood imo bisher richtig gemacht hat, ist die korrekte Übersetzung des Titels. Mal im Ernst, hätte der gute Herr Larsson alle zehnTeile geschafft, wie hätten die das dann weitere ins deutsche übersetzt? Vergötterung? Verachtung? Okay, am Ende hätten sie den 10. Band Vollendung nennen können...
    Mhm...dann werden sie wohl schauen, wie die Resonanz auf den ersten Teil ausfällt bevor sie sich an Teil 2 und 3 ranwagen.
    Deine Aussage mit 10 Teilen verstehe ich nicht so ganz :-/

    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    Ja, das stimmt auch wieder. Ich hatte auch irgendwo mal gelesen, dass es neben der Kinofassung (die ja auch schon lang ist) noch eine extrem verlängerte Fassung geben soll. War das die TV-Produktion?
    Jein - an sich sind die Filme ja eine Zusammenarbeit vom ZDF und einer Produktionsfirma aus Schweden. Die Version, die sie im TV gezeigt haben, war der Director's Cut - bei dem waren die Filme im Gegensatz zu der im Kino gezeigten Version knapp 30 Minuten länger (sind alle drei jeweils auf eine Spielzeit von über 170 Minuten gekommen). Dass die Filme auch im Kino liefen ist mir ehrlich gesagt entgangen, ich war davon ausgegangen, dass sie nur im TV liefen, daher habe ich immer von "TV-Produktion" gesprochen ^^''

    @ René:
    Doh! Ich wusste doch, dass da noch was war xD

  8. #8
    Zitat Zitat von DJ n
    Mhm...dann werden sie wohl schauen, wie die Resonanz auf den ersten Teil ausfällt bevor sie sich an Teil 2 und 3 ranwagen.
    Deine Aussage mit 10 Teilen verstehe ich nicht so ganz :-/
    Ja, das denke ich auch.
    Zu den Titeln: Larsson hatte ja eigentlich mehr als drei Teile geplant (und ich weiß gerade nicht, wie der Streit seiner Familie aussieht, was die Veröffentlichung des 4. Teils angeht). Verblendung heißt im Original eigentlich "The girl with the dragontattoo" (also nur auf schwedisch halt). Und Hollywood hat dies auch als Filmtitel genommen (lustigerweise kommt er bei uns allerdings auch wieder unter dem Titel Verblendung raus )
    So, wenn nun aber Larsson den Aufzug statt Treppe genommen hätte, würde er vielleicht noch leben, fröhlich weiter Lisbeth durch die Welt jagen lassen und hätte mehr als nur drei Teile rausgebracht. Und Deutschland hätte dann irgendwie, um es noch hübsch klingen zu lassen, die restlichen Bücher mit passenden Titel zu versehen, die zu Verblendung, Verdammnis und Vergebung passen.
    Wo ich mich gerade so an den Streit um die Forsetzungsveröffentlich erinnere: Es hätte mich brennend interessiert, ob Lisbeth auch ihre anderen Geschwister versucht zu finden.

    Zitat Zitat von DJ n
    Jein - an sich sind die Filme ja eine Zusammenarbeit vom ZDF und einer Produktionsfirma aus Schweden. Die Version, die sie im TV gezeigt haben, war der Director's Cut - bei dem waren die Filme im Gegensatz zu der im Kino gezeigten Version knapp 30 Minuten länger (sind alle drei jeweils auf eine Spielzeit von über 170 Minuten gekommen). Dass die Filme auch im Kino liefen ist mir ehrlich gesagt entgangen, ich war davon ausgegangen, dass sie nur im TV liefen, daher habe ich immer von "TV-Produktion" gesprochen ^^''
    Ach so.^^" Ich hatte widerrum nicht mitbekommen, dass das mal im TV kam. Den ersten Teil habe ich im Oktober (2009 glaube ich?) mit einer Freundin im Kino gesehen (eigentlich wollte ich keinen Krimi schauen aber dann tauchte Lisbeth auf) und dann gings im Februar und Juni des folgenden Jahres mit den anderen beiden Teilen weiter. Und wir waren dann schon jedes Mal total am ausflippen, wenn wir nen kurzen Trailer oder eines der coolen Plakate mit Rapace gesehen haben^^

    @steel: lass mir doch auch mal eine festgefahrene meinung
    Geändert von luckyless (19.07.2011 um 11:21 Uhr)

  9. #9
    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    Ja, das denke ich auch.
    Zu den Titeln: Larsson hatte ja eigentlich mehr als drei Teile geplant (und ich weiß gerade nicht, wie der Streit seiner Familie aussieht, was die Veröffentlichung des 4. Teils angeht). Verblendung heißt im Original eigentlich "The girl with the dragontattoo" (also nur auf schwedisch halt). Und Hollywood hat dies auch als Filmtitel genommen (lustigerweise kommt er bei uns allerdings auch wieder unter dem Titel Verblendung raus )
    So, wenn nun aber Larsson den Aufzug statt Treppe genommen hätte, würde er vielleicht noch leben, fröhlich weiter Lisbeth durch die Welt jagen lassen und hätte mehr als nur drei Teile rausgebracht. Und Deutschland hätte dann irgendwie, um es noch hübsch klingen zu lassen, die restlichen Bücher mit passenden Titel zu versehen, die zu Verblendung, Verdammnis und Vergebung passen.
    Ah okay, da besitzt du eindeutig das größere Hintergrundwissen - und da ist die Frage natürlich logisch, welche schönen Worte sie sich für die weiteren Teile ausgesucht hätten Dass sie aber auch das Remake unter dem Titel "Verblendung" hier veröffentlichen werden ist doch klar: die Leute sollen gleich wissen, worum es sich bei diesem Film handelt. Würde der Film unter dem Originaltitel des Buches erscheinen, würde das sicher für einige Verwirrung und Plagiatsvorwürfe ("Öy, die haben voll bei Verblendung geklaut!!111einself") sorgen.

    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    Wo ich mich gerade so an den Streit um die Forsetzungsveröffentlich erinnere: Es hätte mich brennend interessiert, ob Lisbeth auch ihre anderen Geschwister versucht zu finden.
    DAS frage ich mich allerdings auch - vor allem von ihrer uminösen Schwester wurde ja immer nur gesprochen, zu Gesicht bekommen hat man sie jedoch nie. Das bietet eindeutig Potential.

    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    Ach so.^^" Ich hatte widerrum nicht mitbekommen, dass das mal im TV kam. Den ersten Teil habe ich im Oktober (2009 glaube ich?) mit einer Freundin im Kino gesehen (eigentlich wollte ich keinen Krimi schauen aber dann tauchte Lisbeth auf) und dann gings im Februar und Juni des folgenden Jahres mit den anderen beiden Teilen weiter. Und wir waren dann schon jedes Mal total am ausflippen, wenn wir nen kurzen Trailer oder eines der coolen Plakate mit Rapace gesehen haben^^
    Klassischer Fall von "Falsch gedacht" bei uns beiden würde ich sagen
    Ich habe die Director's Cut-Version der drei Filme vor einigen Monaten auf DVD gesehen (die ich meinen Eltern geschenkt und von ihnen dann mit der Begründung "Schau du dir die erstmal an, wir kommen momentan eh nicht dazu" wieder ausgeliehen bekommen habe xD). Ich würde dir übrigens dazu raten, dir nochmal die längeren Versionen der Filme anzusehen, lohnt sich meiner Meinung nach

  10. #10
    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    Da hab ich ja gewaltig was durcheinander gehauen >>"
    Jetzt wo dus sagst, fällt mir auch wieder 'Männer, die Frauen hassen' ein. Aber du verstehst meine Meinung zur deutschen Übersetzung?
    Ja, natürlich. Ich kann das auch nicht leiden, wenn deutsche Übersetzer wahllos neue Titel erfinden, die im Idealfall dann auch noch null mit dem Inhalt zu tun haben. <__<"
    Zitat Zitat von DJ n Beitrag anzeigen
    Dass sie aber auch das Remake unter dem Titel "Verblendung" hier veröffentlichen werden ist doch klar: die Leute sollen gleich wissen, worum es sich bei diesem Film handelt. Würde der Film unter dem Originaltitel des Buches erscheinen, würde das sicher für einige Verwirrung und Plagiatsvorwürfe ("Öy, die haben voll bei Verblendung geklaut!!111einself") sorgen.
    Erst recht wenn man bedenkt, dass deutsche Übersetzung selbst dann gern unter bekannten Titeln rauskommen, wenn sie eigentlich null damit zu tun haben … XD
    Warum auch Gratis-Werbung ausschlagen, wo sie schon mal da ist?

  11. #11
    Zitat Zitat von DJ n
    Ah okay, da besitzt du eindeutig das größere Hintergrundwissen - und da ist die Frage natürlich logisch, welche schönen Worte sie sich für die weiteren Teile ausgesucht hätten Dass sie aber auch das Remake unter dem Titel "Verblendung" hier veröffentlichen werden ist doch klar: die Leute sollen gleich wissen, worum es sich bei diesem Film handelt. Würde der Film unter dem Originaltitel des Buches erscheinen, würde das sicher für einige Verwirrung und Plagiatsvorwürfe ("Öy, die haben voll bei Verblendung geklaut!!111einself") sorgen.
    Nun, drunken monkey hat ja gezeigt, dass mein Hintergrundwissen ein wenig durcheinander gekommen ist^^" Im Prinzip ging es mir aber um dieses Übersetzungswirrwarr. Und ja, wahrscheinlich müsste man sich dann wieder genau sowas anhören. ABER: Verwirrung! Kommt auf die Liste möglicher Übersetzungen für die anderen Bücher (die zwar nicht erscheinen werden..)

    Zitat Zitat von DJ n
    Klassischer Fall von "Falsch gedacht" bei uns beiden würde ich sagen
    Ich habe die Director's Cut-Version der drei Filme vor einigen Monaten auf DVD gesehen (die ich meinen Eltern geschenkt und von ihnen dann mit der Begründung "Schau du dir die erstmal an, wir kommen momentan eh nicht dazu" wieder ausgeliehen bekommen habe xD). Ich würde dir übrigens dazu raten, dir nochmal die längeren Versionen der Filme anzusehen, lohnt sich meiner Meinung nach
    Ja, ich wollte mir ohnehin gerne noch die hübsche Millenium-Box zulegen, afaik ist das ja auch die längere Version Was Eltern angeht: Meine Mutter mochte die Bücher sehr, aber spätestens beim 2. Teil war mir bereits im Kino klar, dass ich den nicht mit ihr zusammen schauen kann. Das hat mich so an Scrubs erinnert, als JD in einer Rückblende mit seiner Oma Basic Instinct geschaut hat >>"

    Zitat Zitat von drunken monkey
    Ja, natürlich. Ich kann das auch nicht leiden, wenn deutsche Übersetzer wahllos neue Titel erfinden, die im Idealfall dann auch noch null mit dem Inhalt zu tun haben. <__<"
    Meine Theorie ist ja, dass relativ neue Autoren erst mal eine solch wahllose Übersetzung bekommen (und dann muss ich immer lachen, wenn ich im Impressum sehe, wie es wirklich heißt). Und erst wenn die Autoren bekannt/beliebt sind, haben sie das 'Recht', dass ihre Titel beibehalten werden.

  12. #12
    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    Nun, drunken monkey hat ja gezeigt, dass mein Hintergrundwissen ein wenig durcheinander gekommen ist^^" Im Prinzip ging es mir aber um dieses Übersetzungswirrwarr. Und ja, wahrscheinlich müsste man sich dann wieder genau sowas anhören. ABER: Verwirrung! Kommt auf die Liste möglicher Übersetzungen für die anderen Bücher (die zwar nicht erscheinen werden..)
    Du, ich mache mir schon lange keine Gedanken mehr darüber, welche Titel sich die Crackaffen für so manche Filme ausgedacht haben... siehe so tolle Beispiele wie "The sweetest thing" -> "Super süß und super sexy" oder "X-Men First Class" -> "X-Men Erste Entscheidungen"... muss ich noch mehr sagen?

    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    Ja, ich wollte mir ohnehin gerne noch die hübsche Millenium-Box zulegen, afaik ist das ja auch die längere Version Was Eltern angeht: Meine Mutter mochte die Bücher sehr, aber spätestens beim 2. Teil war mir bereits im Kino klar, dass ich den nicht mit ihr zusammen schauen kann. Das hat mich so an Scrubs erinnert, als JD in einer Rückblende mit seiner Oma Basic Instinct geschaut hat >>"
    Wenn du diese silberne Box meinst: ja, das ist der Director's Cut
    Zu deiner Story: alleine die Vorstellung ist schon so falsch xD Da ist dein Entschluss sehr gut nachzuvollziehen

    Zitat Zitat von luckyless Beitrag anzeigen
    Meine Theorie ist ja, dass relativ neue Autoren erst mal eine solch wahllose Übersetzung bekommen (und dann muss ich immer lachen, wenn ich im Impressum sehe, wie es wirklich heißt). Und erst wenn die Autoren bekannt/beliebt sind, haben sie das 'Recht', dass ihre Titel beibehalten werden.
    Siehe weiter oben in meinem Beitrag: Crackaffen. Die sind für solche Titel verantwortlich. Ganz sicher.

  13. #13
    Was denkt ihr, warum es soviele "Django"-Filme gibt, die gar nix mit Django zu tun haben?

    Ach ja: DOUBLE-RIESENOTTER HOLY SHIT ALL THE WAY ACROSS THE AQUARIUM!!!! Alter, ich bin noch nie so lange mit einem dauerhaften debilen Grinsen durch die Gegend gerannt seit JAHREN! Heilige Scheiße FÜCHSE und Wildschweine mit Pinselohren - LUCHSSCHWEINE ALTER!!! LUCHSSCHWEINE!! Und die verfickt riesigen Fische erst!!! Zoo, Digger, Zoo!!!

    Sorry, ich muss erstmal zwei Stunden irgendwas erwachsenes machen um aus meinem "Wieder 12"-Modues rauszukommen.
    Obwohl: Bin ich eh immer, also scheiß drauf: LUCHSSCHWEINE!!!
    Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht 

Name:	pinselohrschwein.jpg 
Hits:	81 
Größe:	78,4 KB 
ID:	9206

    Und ich hab nen Elefenten gestreichelt, , und ein Lama, und ein Frettchen, und ein Pony, und eine Pampashasenfamilie hat mir direkt vor die Füße gekackt, und ein Pavian hat sich direkt vor meinen Augen einen geschrubbt (im wahrsten Sinne - ein Baumstamm war involviert), und der Tiger hat voll abgepennt und wurde erst wach als fast ein Kind in sein Gehege gestolpert ist, und die Lemuren waren fucking winning weil sie ihren Pfleger an den Rande des Nervenzusammenbruchs gebracht haben, und ich konnte einem Löwen beim pinkeln zusehen, und und und!

    VOLL TOLL! Und nachher machen mein Dad und ich DVD-Abend. YAAAY!

  14. #14
    Zitat Zitat von DJ n Beitrag anzeigen
    Vista ist eben scheiße - platt machen und stattdessen ein Betriebssystem installieren, das würde helfen denke ich
    Fixed. ^^"
    Zitat Zitat von DJ n Beitrag anzeigen
    Deine Aussage mit 10 Teilen verstehe ich nicht so ganz :-/
    Weil er die Serie vollenden würde, nehme ich an. ^^"
    Wobei der Titel von der Vorsilbe nicht ganz passen würde. *kratz* Aber sowieso ein seltsamer Tick, den deutsche Übersetzer anscheinend öfters haben. <__<" Siehe z.B. Joe Abercrombie oder (etwas abgeschwächter) Dan Brown …

    @ steel: Wo ist denn dein hübscher Ava?

    @ luckyless: Nicht ganz: Larsson hinterließ bei seinem Tod die ersten drei von zehn geplanten Büchern, die unter den Titeln Män som hatar kvinnor (2005) („Männer, die Frauen hassen“; dt. Titel: Verblendung), Flickan som lekte med elden (2006) („Das Mädchen, das mit dem Feuer spielte“; dt. Titel Verdammnis) und Luftslottet som sprängdes (2007) („Das Luftschloss, das gesprengt wurde“; dt. Titel Vergebung) in Schweden posthum veröffentlicht wurden.
    Geändert von drunken monkey (19.07.2011 um 11:21 Uhr)

  15. #15
    Zitat Zitat von drunken monkey
    @ luckyless: Nicht ganz: Larsson hinterließ bei seinem Tod die ersten drei von zehn geplanten Büchern, die unter den Titeln Män som hatar kvinnor (2005) („Männer, die Frauen hassen“; dt. Titel: Verblendung), Flickan som lekte med elden (2006) („Das Mädchen, das mit dem Feuer spielte“; dt. Titel Verdammnis) und Luftslottet som sprängdes (2007) („Das Luftschloss, das gesprengt wurde“; dt. Titel Vergebung) in Schweden posthum veröffentlicht wurden.
    Da hab ich ja gewaltig was durcheinander gehauen >>"
    Jetzt wo dus sagst, fällt mir auch wieder 'Männer, die Frauen hassen' ein. Aber du verstehst meine Meinung zur deutschen Übersetzung?

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •