Zitat Zitat von DJ n
Ah okay, da besitzt du eindeutig das größere Hintergrundwissen - und da ist die Frage natürlich logisch, welche schönen Worte sie sich für die weiteren Teile ausgesucht hätten Dass sie aber auch das Remake unter dem Titel "Verblendung" hier veröffentlichen werden ist doch klar: die Leute sollen gleich wissen, worum es sich bei diesem Film handelt. Würde der Film unter dem Originaltitel des Buches erscheinen, würde das sicher für einige Verwirrung und Plagiatsvorwürfe ("Öy, die haben voll bei Verblendung geklaut!!111einself") sorgen.
Nun, drunken monkey hat ja gezeigt, dass mein Hintergrundwissen ein wenig durcheinander gekommen ist^^" Im Prinzip ging es mir aber um dieses Übersetzungswirrwarr. Und ja, wahrscheinlich müsste man sich dann wieder genau sowas anhören. ABER: Verwirrung! Kommt auf die Liste möglicher Übersetzungen für die anderen Bücher (die zwar nicht erscheinen werden..)

Zitat Zitat von DJ n
Klassischer Fall von "Falsch gedacht" bei uns beiden würde ich sagen
Ich habe die Director's Cut-Version der drei Filme vor einigen Monaten auf DVD gesehen (die ich meinen Eltern geschenkt und von ihnen dann mit der Begründung "Schau du dir die erstmal an, wir kommen momentan eh nicht dazu" wieder ausgeliehen bekommen habe xD). Ich würde dir übrigens dazu raten, dir nochmal die längeren Versionen der Filme anzusehen, lohnt sich meiner Meinung nach
Ja, ich wollte mir ohnehin gerne noch die hübsche Millenium-Box zulegen, afaik ist das ja auch die längere Version Was Eltern angeht: Meine Mutter mochte die Bücher sehr, aber spätestens beim 2. Teil war mir bereits im Kino klar, dass ich den nicht mit ihr zusammen schauen kann. Das hat mich so an Scrubs erinnert, als JD in einer Rückblende mit seiner Oma Basic Instinct geschaut hat >>"

Zitat Zitat von drunken monkey
Ja, natürlich. Ich kann das auch nicht leiden, wenn deutsche Übersetzer wahllos neue Titel erfinden, die im Idealfall dann auch noch null mit dem Inhalt zu tun haben. <__<"
Meine Theorie ist ja, dass relativ neue Autoren erst mal eine solch wahllose Übersetzung bekommen (und dann muss ich immer lachen, wenn ich im Impressum sehe, wie es wirklich heißt). Und erst wenn die Autoren bekannt/beliebt sind, haben sie das 'Recht', dass ihre Titel beibehalten werden.