Ergebnis 1 bis 20 von 28

Thema: Deutsch in Animes

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1

    Users Awaiting Email Confirmation

    Deutsch in Animes

    Hallöle!

    Weil Deutsche Sprache = beste Sprache in Animes,
    wollt ich mal fragen,ob es irgdnwo eine Compilation gibt?
    Ich find das immer total witzig,wenn die Seiyu versuchen deutsch zu sprechen und es (meistens) in die Hose geht.

  2. #2
    Mir ist keine bekannt aber wir können ja mal ein paar Einträge sammeln
    Einige, die ich auf die Schnell gefunden hab, Rins "Neun, Acht, Sieben, Stil schießen, beschießen, erschießen!" war leider nicht dabei

    Baumkuchen
    Es wird zu originalem Stern der gerne hat und es schläft ewig
    Andere welt anschliessende port
    Das Schwert, dass das Herz des Prinzens zerbrochen

  3. #3
    Sora No Woto hatte einen ganzen Charakter der korrektes Deutsch sprach.

    Gunslinger Girl:

    Freude schöner Götterfunken

    edit: Ach du scheiße, warum klingt die deutsche Version schlechter als die japanische? Srsly =(
    Freude schöner Götterfunken (deutsch)

    Geändert von Karl (15.06.2011 um 07:19 Uhr)

  4. #4
    Ich erinnere mich hier immer gerne an: "Rock'n Roll Scheiße!" von Falk U. Rognar.

  5. #5
    Hellsing und Black Lagoon hatten auch schöne Beiträge.

  6. #6
    http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.ph...atuitousGerman

    Wobei mir die Bount Filler Arc bei Bleach besonders im Gedächtnis geblieben ist.

  7. #7
    Wow, der Artikel is voll gut, vor allem die riesenlange Beispielliste.

    Zitat Zitat
    Generally, German in Marvel Comics is nothing short of abominable ("Eyige!" "•••••••••!" "Vas der teufel?") - the first issue of the Ultimate imprint comic "The Ultimates" made for a nice change in that regard. "Mein Gott! Erschiesst es! Erschiesst es doch endlich!" which is something you can imagine Captain America must have heard an awful lot.

  8. #8

    Users Awaiting Email Confirmation

    @Karl:
    Oh ja,das hab ich auch gesehen,die japanische ist tatsächlich besser als die deutsche xD

  9. #9

  10. #10
    die Variante in Kämpfer ist ja gradezu memetastic! xD Dank dem Thread muss ich an Wolfenstein denken.... FRIEREN!! *g

  11. #11
    Wenn du noch etwas hast, her damit!

  12. #12
    Zitat Zitat von Engel der Furcht Beitrag anzeigen
    Weil Deutsche Sprache = beste Sprache in Animes
    Nein!

  13. #13
    Zitat Zitat von Reding Beitrag anzeigen
    Nein!
    Eh, doch?

  14. #14
    Zitat Zitat
    Slayers Try wurde doch in deutscher Sprache veröffentlicht.
    Ich konkretisiere: OVA hätte ruhig irgendwann mal Slayers Try auf DVD rausbringen können. Andererseits, eine Free-TV Ausstrahlung würde mir auch genügen.

  15. #15

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Ich konkretisiere: OVA hätte ruhig irgendwann mal Slayers Try auf DVD rausbringen können. Andererseits, eine Free-TV Ausstrahlung würde mir auch genügen.
    Die Rechte daran hält inzwischen das Label / der Händler Nipponart. Eigentlich wollten sie es noch veröffentlichen, aber vor ein paar Tagen haben sie geschrieben, dass die derzeit ihrem Zeitplan hinterher hängen und daher noch einige Sachen auf sich warten lassen. Es soll noch kommen, die Frage ist nur: WANN?

  16. #16
    Zitat Zitat von Tyr Beitrag anzeigen
    Eh, doch?
    Eh Nein?

    Japanisch ist und bleibt die beste Animesprache.
    Ich sage nicht die deutsche sei schlecht, aber die Japanische ist immernoch um längen besser imo.

    Ich finde einfach, die Japaner haben einen drang zur übertreibung in der Synchronisation aber genau das macht deren Charm aus. Ich finde Szenen die Witz haben um einiges angenehmer mit Japanischer Synchro. als mit deutscher. Traurige Szenen kommen auch besser rüber. Vielleicht liegt es daran, dass die Japaner eben diesen Drang zur Übertreibung haben, aber der passt zu den Animes. Außerdem übertreiben die ja nicht immer.

    Deutsche Synchronisation ist ebenfalls gut. Viele Charaktere haben bessere Stimmen als im Original aber die Synchronisation an sich, finde ich nicht befriedigend genug. Sie ist irgendwie... in einer Weise Monoton. Ich denke die Außnahmen sind meist wirklich die Synchronisationsarbeiten von OVA Films. Wenn ich an Gantz zurückdenke, das war echt gut synchronisiert.

    Ich bevorzuge aber wphl einfach das Original.
    Es gibt eben nur wenig deutsche Synchronisation die mir gefällt und ich werde immer die Japanische Synchro bevorzugen.

    Geändert von Reding (16.06.2012 um 21:48 Uhr)

  17. #17
    Du, es ging dem Thread-Ersteller, den du zitiert hast, gar nicht um deutsche Synchronisationen. Es ging um japanische Seiyuu, die versuchen in den Anime deutsch zu sprechen
    Und das sind doch zweifellos großartige Momente in einem Anime.

  18. #18
    Und wieso fängt dann hier jeder an über OVA Films zu quatschen, dass verwirrt ein wenig.
    Außerdemw ar das statement: Deutsche Sparache = Beste Animepsprache doof gewähöt.

    Aber in diesem Fall stimme ich dann zu. ^^ Da bin ich mal wieder peinlich am Thema vorbei *rot werd und sich schnell versteck*

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •