Seite 2 von 2 ErsteErste 12
Ergebnis 21 bis 28 von 28

Thema: Deutsch in Animes

  1. #21
    Zitat Zitat von Engel der Furcht Beitrag anzeigen
    Weil Deutsche Sprache = beste Sprache in Animes
    Nein!

  2. #22
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    OVA hätte ruhig irgendwann mal Slayers Try rausbringen können. Besonders, da mir die deutsche Synchro sogar besser gefällt, als die japanische.

    Und Synchro mal außer acht gelassen, hat OVA es im Gegensatz zu einer gewissen anderen Firma wenigstens geschafft, die Eva-Serie ordentlich deutsch zu untertiteln.
    Slayers Try wurde doch in deutscher Sprache veröffentlicht. Eigentlich wurde bisher alles aus dem Slayers-Universum veröffentlicht, außer Slayers Revolution und Slayers-Evolution-R. Das diese jedoch nicht auf deutsch veröffentlicht wurden und vielleicht nie werden ist schon traurig, da ich die deutsche Sprache bei diesem Anime gar nicht mal als so schlecht empfinde.

  3. #23
    Zitat Zitat von Reding Beitrag anzeigen
    Nein!
    Eh, doch?

  4. #24
    Zitat Zitat
    Slayers Try wurde doch in deutscher Sprache veröffentlicht.
    Ich konkretisiere: OVA hätte ruhig irgendwann mal Slayers Try auf DVD rausbringen können. Andererseits, eine Free-TV Ausstrahlung würde mir auch genügen.

  5. #25
    Zitat Zitat von Tyr Beitrag anzeigen
    Eh, doch?
    Eh Nein?

    Japanisch ist und bleibt die beste Animesprache.
    Ich sage nicht die deutsche sei schlecht, aber die Japanische ist immernoch um längen besser imo.

    Ich finde einfach, die Japaner haben einen drang zur übertreibung in der Synchronisation aber genau das macht deren Charm aus. Ich finde Szenen die Witz haben um einiges angenehmer mit Japanischer Synchro. als mit deutscher. Traurige Szenen kommen auch besser rüber. Vielleicht liegt es daran, dass die Japaner eben diesen Drang zur Übertreibung haben, aber der passt zu den Animes. Außerdem übertreiben die ja nicht immer.

    Deutsche Synchronisation ist ebenfalls gut. Viele Charaktere haben bessere Stimmen als im Original aber die Synchronisation an sich, finde ich nicht befriedigend genug. Sie ist irgendwie... in einer Weise Monoton. Ich denke die Außnahmen sind meist wirklich die Synchronisationsarbeiten von OVA Films. Wenn ich an Gantz zurückdenke, das war echt gut synchronisiert.

    Ich bevorzuge aber wphl einfach das Original.
    Es gibt eben nur wenig deutsche Synchronisation die mir gefällt und ich werde immer die Japanische Synchro bevorzugen.

    Geändert von Reding (16.06.2012 um 21:48 Uhr)

  6. #26
    Du, es ging dem Thread-Ersteller, den du zitiert hast, gar nicht um deutsche Synchronisationen. Es ging um japanische Seiyuu, die versuchen in den Anime deutsch zu sprechen
    Und das sind doch zweifellos großartige Momente in einem Anime.

  7. #27
    Und wieso fängt dann hier jeder an über OVA Films zu quatschen, dass verwirrt ein wenig.
    Außerdemw ar das statement: Deutsche Sparache = Beste Animepsprache doof gewähöt.

    Aber in diesem Fall stimme ich dann zu. ^^ Da bin ich mal wieder peinlich am Thema vorbei *rot werd und sich schnell versteck*

  8. #28

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Ich konkretisiere: OVA hätte ruhig irgendwann mal Slayers Try auf DVD rausbringen können. Andererseits, eine Free-TV Ausstrahlung würde mir auch genügen.
    Die Rechte daran hält inzwischen das Label / der Händler Nipponart. Eigentlich wollten sie es noch veröffentlichen, aber vor ein paar Tagen haben sie geschrieben, dass die derzeit ihrem Zeitplan hinterher hängen und daher noch einige Sachen auf sich warten lassen. Es soll noch kommen, die Frage ist nur: WANN?

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •