Umfrageergebnis anzeigen: Welches Namenskärtchen sollen wir verwenden? (Vorschläge auf Seite 38 )

Teilnehmer
53. Du darfst bei dieser Umfrage nicht abstimmen
  • V-King

    31 58,49%
  • Ty Ni

    28 52,83%
  • fedprod

    2 3,77%
Multiple-Choice-Umfrage.
Ergebnis 1 bis 20 von 1583

Thema: [Bremer Maker-Treff 2011] Endlich wieder richtig Sommer...

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Selbst wenns nen toller Film wäre, würde ich das sagen. Soviel Tiefe kann der gar nicht haben, dass man ihn unbedingt auf Englisch schauen müsste. Und wegen 2-3 Wortwitzen muss man sich sowieso keine Originalfassung anschauen.

  2. #2
    Warum sollte ich es mir denn auf Deutsch ansehen, wenn ich die Originalfassung problemlos verstehe?

  3. #3
    Es ging ja darum, dass man unbedingt die englische Fassung schauen müsste und nicht, ob man es könnte.

  4. #4
    Originalfassung > Übersetzung. Und wenn die Originalfassung wärend des BMTs läuft und man Zeit dafür findet: perfekt.

    Mich interessiert der Film aber auch nicht.

  5. #5
    Ich würde einfach mal behaupten, dass der Film im Original genauso scheiße ist wie auf Deutsch. Also scheißegal welche Fassung.

  6. #6
    Immerhin muss man sich in der OV nicht mit asynchronen Lippenbewegungen rumärgern (und das ist mir Grund genug).

  7. #7
    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    Immerhin muss man sich in der OV nicht mit asynchronen Lippenbewegungen rumärgern (und das ist mir Grund genug).
    Ist das in dem Fall so? Ansonsten ist mir noch kein gescheiter Film untergekommen, wo mir das wirklich störend aufgefallen wäre. Die deutsche Synchronisation ist schließlich mit eine der besten auf der Welt.

  8. #8
    Zitat Zitat von Eisbaer Beitrag anzeigen
    Ist das in dem Fall so? Ansonsten ist mir noch kein gescheiter Film untergekommen, wo mir das wirklich störend aufgefallen wäre. Die deutsche Synchronisation ist schließlich mit eine der besten auf der Welt.
    Ich glaube, das kommt stark darauf an, ob man an Synchronisation gewohnt ist oder nicht. Wenn schon, dann fällt einem das irgendwann nicht mehr auf. Da ich aber eigentlich nie Synchros gucke, merke ich das irgendwie und es nervt mich ziemlich.

  9. #9
    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    Ich glaube, das kommt stark darauf an, ob man an Synchronisation gewohnt ist oder nicht. Wenn schon, dann fällt einem das irgendwann nicht mehr auf. Da ich aber eigentlich nie Synchros gucke, merke ich das irgendwie und es nervt mich ziemlich.
    Das. Stell ich jedes mal wieder fest, wenn ich im Kino bin und ’nen Film auf Deutsch sehe.

  10. #10
    Zitat Zitat von Eisbaer Beitrag anzeigen
    Ist das in dem Fall so? Ansonsten ist mir noch kein gescheiter Film untergekommen, wo mir das wirklich störend aufgefallen wäre. Die deutsche Synchronisation ist schließlich mit eine der besten auf der Welt.
    I lol'd.

    Synchronisationen sind eigentlich (fast) immer doof. Unpassende Sprecher, schlechte Übersetzungen... etc.

  11. #11
    Zitat Zitat
    Warum sollte ich es mir denn auf Deutsch ansehen, wenn ich die Originalfassung problemlos verstehe?
    Weil du auf dem BMT vielleicht nicht der einzige bist, der sich den Film ansieht.

  12. #12
    Zitat Zitat von Eisbaer Beitrag anzeigen
    Ich würde einfach mal behaupten, dass der Film im Original genauso scheiße ist wie auf Deutsch. Also scheißegal welche Fassung.
    Amen².

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •