Ach was, so schlimm ist die Beziehung zwischen Steel und deserted Monkey auch wieder nicht..glaub ich zumindest xD
Und wenn is nicht schlimm..zuerst haut man sich in die Fresse und dann trinkt man gemeinsam ein Bier. So wirds bei uns in Österreich gemacht...vorausgesetzt dein Gegenüber ist kein Serbe, Albaner oder Türke.
Aber Keal und Byder.. das wäre sicher auch ein äußerst brutales Aufeinandertreffen!
House that drips blood on Alexbywith* Tommy Wiseau
You're tearing me apart, laughter!
*Nicht dass man den Unterschied merken könnte
Geändert von Icetongue (10.05.2011 um 07:42 Uhr)
"A true story huh? A HA HA HA!"
Ich piss mich wegAlleine wie er "house" ausspricht, ist der Hammer. "HAAAAUUUUUUUUUUUUS!"
AHAHAHA!!!
Aber auch andere Perlen wie zum Beispiel:
"Wow, diz ink is vewy intwuiging!"
"Home... sweet... House...!"
"Dude, check it out': I brought a Pizza Party!"
And many more, a ha ha ha!
@Fanfiction: Die kommt erst rein wenn ich fertig bin damit. Oder zumindest mit Kapitel 1.
Geändert von T.U.F.K.A.S. (10.05.2011 um 09:39 Uhr)
Machst du es dann damit so, wie mit "My Immortal"?
Sprich, du schreibst sie erst in (schlechtem) Englisch, um sie dann in (ebenfalls schlechtes) Deutsch zu übersetzen?![]()
Pack den deutschen Text doch in nen Übersetzer für koreanisch, dann zerhackst du den Text ins Spanische und wieder zurück ins Deutsche. Und dann eine wörtliche Übersetzung ins Englische. \m/
Nein Mann, das ist tatsächlich ziemlich gutes englisch xD Ich hab mir voll Mühe gegeben mit der ScheiseVersuch du mal auf englisch zu beschreiben, wie es aussieht, wenn ein Pegasus mit zwei Maschinengewehren quer durch einen Raum fliegt und acht Gangster-Ponies in Fetzen schießt, OHNE dabei einige bestimmte Worte mehrfach zu verwenden
Das war voll schwer!
Und ja, ich würde das Ganze dann auch ins Deutsche übertragen wenn's dann soweit ist xD Aber erstmal muss ich das Ding fettich bekommen.
Mal aus Scheiß ein kurzer Auszug. Und nein, es ist noch nicht die Endfassung xD Und NEIN, ich mach daraus keine My Imortal-Farce
Aber genug davon. Ihr werdet's ja erleben wenn's draußen istZitat von Muzzle Flares (a.k.a. Hard-Coiled)
![]()
Geändert von T.U.F.K.A.S. (10.05.2011 um 10:22 Uhr)
Die Frage ist doch, was schwerer ist:
Das, was du beschrieben hast ("auf englisch zu beschreiben, wie es aussieht, wenn ein Pegasus mit zwei Maschinengewehren quer durch einen Raum fliegt und acht Gangster-Ponies in Fetzen schießt, OHNE dabei einige bestimmte Worte mehrfach zu verwenden") oder bewusst schlechtes Englisch zu schreiben, so dass man bereits beim Schreiben körperliche Schmerzen bekommt. Ich denke, mit Absicht falsch zu schreiben ist schwerer *kratz*
Das ist wahr. Ich hatte eh demnächst mal vor (wenn "My Imortal" durch ist), ne Troll-Studie zu machen. Soll heißen: Ich leg mir bei Fanfiction.de oder so einen Account an als 13-jähriges Emo-Girle (oder Boy, je nachdem) und schreib eine so dermaßen kotzschlechte Fanfiction, dass es wehtut. Muss mal sehen wann ich das angehe. Ihr erfahrt es aber auf jeden Fall als erste, wann das losgehen würde.
Ach ich kriege wieder Bock "Hard-Boiled" zu sehen. Diese Musik...
Wünschte, ich hätte so ein cooles Theme.
Erste beide Änderungen des Leseflusses wegen.*Zitat
Whatsoever schreibt sich zusammen.
Vierte weil "to fire back" in meinen Ohren doof klingt*
Fünfte Änderung weil holperig, evtl auch "and grabbed a new pair off of two shot mobsters"*
Coverage = Bericht(erstattung).
Eyes fixed on/upon something
*Kann man drüber streiten
Geändert von Icetongue (10.05.2011 um 12:03 Uhr)