mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 33

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    - Ein englisches Lied mittels Google Translator auf Deutsch übersetzen und die eingedeutschte Version einsingen

  2. #2
    Zitat Zitat von Aurae Beitrag anzeigen
    - Ein englisches Lied mittels Google Translator auf Deutsch übersetzen und die eingedeutschte Version einsingen
    YAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA GEIL!!!

    Da hätte ich Bock auf!

  3. #3
    Zitat Zitat von Aurae Beitrag anzeigen
    - Ein englisches Lied mittels Google Translator auf Deutsch übersetzen und die eingedeutschte Version einsingen
    Harmlos... Erst von Englisch in eine Beliebige Sprache und DANN nach Deutsch ^^

  4. #4
    Zitat Zitat von fedprod Beitrag anzeigen
    Harmlos... Erst von Englisch in eine Beliebige Sprache und DANN nach Deutsch ^^
    Hm... beliebig wär komisch, denn beispielsweise die Übersetzung Malaysisch-Englisch ist extrem genau (weiß der Geier warum; krieg auch ständig offizielle Mails auf Malaysisch von Google), Arabisch-Englisch bringt hingegen nur absoluten Bullshit. Müsste dann schon was sein, was sich eindeutig übersetzen lässt, aber eine völlig distante Grammatik hat. Für Chinesisch klappt das beispielsweise sehr gut; Google hat soweit ich das überblicke so ziemlich alle möglichen Schriftzeichen eingespeißt, aber die Satzstellung klappt überhaupt nicht.

    Just my 2 cents.
    از جمادی مُردم و نامی شدم — وز نما مُردم به‌حیوان سرزدم / مُردم از حیوانی و آدم شدم — پس چه ترسم؟ کی ز مردن کم شدم؟
    حمله دیگر بمیرم از بشر — تا برآرم از ملائک بال و پر / وز ملک هم بایدم جستن ز جو — کل شیء هالک الا وجهه
    بار دیگر از ملک پران شوم — آنچه اندر وهم ناید آن شوم / پس عدم گردم عدم چو ارغنون — گویدم کانا الیه راجعون

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •