- Ein englisches Lied mittels Google Translator auf Deutsch übersetzen und die eingedeutschte Version einsingen
- Ein englisches Lied mittels Google Translator auf Deutsch übersetzen und die eingedeutschte Version einsingen
Hm... beliebig wär komisch, denn beispielsweise die Übersetzung Malaysisch-Englisch ist extrem genau (weiß der Geier warum; krieg auch ständig offizielle Mails auf Malaysisch von Google), Arabisch-Englisch bringt hingegen nur absoluten Bullshit. Müsste dann schon was sein, was sich eindeutig übersetzen lässt, aber eine völlig distante Grammatik hat. Für Chinesisch klappt das beispielsweise sehr gut; Google hat soweit ich das überblicke so ziemlich alle möglichen Schriftzeichen eingespeißt, aber die Satzstellung klappt überhaupt nicht.
Just my 2 cents.
از جمادی مُردم و نامی شدم — وز نما مُردم بهحیوان سرزدم / مُردم از حیوانی و آدم شدم — پس چه ترسم؟ کی ز مردن کم شدم؟
حمله دیگر بمیرم از بشر — تا برآرم از ملائک بال و پر / وز ملک هم بایدم جستن ز جو — کل شیء هالک الا وجهه
بار دیگر از ملک پران شوم — آنچه اندر وهم ناید آن شوم / پس عدم گردم عدم چو ارغنون — گویدم کانا الیه راجعون