Guten Morgen.
Genaueres weiß ich jetzt nicht, aber ich schätze mal, dass es noch eine Weile dauert, bis My little Pony: Friendship is magic als deutsche Version in unsere Flimmerkisten kommt bzw. man überhaupt irgendwas davon mitbekommt.
Wäre aber mal interessant zu wissen, welche Sprecher die Hauptcharaktere dann bekommen.
Und bitte *flehend auf die Knie fallen* macht die Dialoge nicht so extrem bescheuert (sorry) wie im Magazin....
Apropos Dialoge...ihr könnt mir doch sicher bei 3 kleinen Dingen helfen??
http://www.youtube.com/watch?v=zxzbS...eature=related (Applebuck Season)
Ich verstehe nicht, was AJ in den ersten Sekunden zu BigMac sagt. Kann mir das einer von euch, der es auch versteht, schreiben?? (wenn es geht bitte auf englisch)
Und als nächstes wäre da die nette Folge Feeling Pinkie Keen:
http://www.youtube.com/watch?v=v8vKn...eature=related
Ab 19.18 bis 19.27: Das Wort "doozy" (wenn es überhaupt das ist) kenne ich nicht und auch bei der Übersetzung durch diverse Internetseiten/Programme kommt nicht raus, was der Bedeutung in diesem Zusammenhang nahe kommt. Könnt ihr mir eine passende Übersetzung nennen?
In derselben Szene regt sich Twilight ja auch drüber auf, dass genau diese Situation (nämlich die Hydra) nicht dieses "doozy" ist und sagt, bevor sie ausrastet, "What could be doozy...?" Den Rest verstehe ich einfach nicht. Kann mir das ebenfalls einer von euch schreiben, der es besser versteht?? (das bitte auch auf englisch)