Das deutsche Fan-Synchro-Projekt ist auf jeden Fall eine ziemlich gute Sache, bei Untertiteln geht immer viel von den Gesprächen verloren damit man als Zuschauer überhaupt mitlesen kann, auch wenn hier wohl professionelle Synchro die wohl in ein paar Jahren eh kommt, einen Haufen Vorteile hat wie z.B. besseres Feeling durch Lippensynchronität erzeugt, wozu man aber eine angepasste Übersetzung braucht die sowas berücksichtigt.
Der Anspruch von Projekt aber ganz ohne technische Hilfsmittel auszukommen ist meiner Ansicht nach irgendwie komisch - was spricht dagegen die Sprechgeschwindigkeit im Nachhinein noch minimal zu verändern um Pausen zu vermeiden oder um Pausen einzubauen wo die Sprechpartner nachträglich eingebaut werden? Das klingt nach merkwürdigen Arbeitsbedingungen.
Also und wegen den Sprecherinnen - ich hab hier im Tread zumindest schon 4 Frauen entdeckt... Von wegen MlP ist nix für Frauen und so.![]()