Ach verdammt. Es hätte ja sein können. Aber naja ich wäre eh kein Nutznießer deutscher TV Veröffentlichung. Ich weiß nicht, was derzeit im Kinderprogramm läuft, aber Schaden kann Friendship is Magic ja nicht. Aber wenn es freie Promo DVDs gibt, hol ich mir eine
Ok, da bin ich ja... beruhigt. Aber das hebt dann die Serie wirklich zu einem höheren Niveau für deutsche Kinder an, zumindest was die Namen und ihre Bedeutung angeht.
Aber ich würde mir die Serie schon allein mal zu Gemüte führen um zu sehen wie sie die Übersetzung ansetzen. Allein schon den Winter Wrap-Up Song. Da fängt es ja gleich beim Namen an ^^
Das mit mare habe ich auch erst dank FiM gelernt, so viel zum "ei"
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
In genau einer halben Stunde läuft die 22. Folge auf the Hub an. Es kann nicht lange dauern bis wir erste Ergebnisse auf YouTube finden. Aber das nur nebenbei,
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Was mich gerade stört ist die zweite Folge und die Elements of Harmony. Laughter, Magic, Loyalty, Generosity und Kindness haben ja ihre richtigen Träger gefunden. Aber was ist mit Applejacks Honesty? Ich meine, warum hätte sie in dieser Lage lügen sollen, bzw. bedeutet das, dass die anderen Ponys unehrlicher sind, als sie? Außerdem scheint die Ehrlichkeit nicht für sich selbst zu gelten, denn gleich in Applebuck Season gesteht sie sich ja eine Weile nicht ein, dass sie Hilfe benötigt.
Just bugs me.