Umfrageergebnis anzeigen: Lieblingsprotagonistin

Teilnehmer
97. Du darfst bei dieser Umfrage nicht abstimmen
  • Twilight Sparkle

    8 8,25%
  • Pinkie Pie

    8 8,25%
  • Applejack

    11 11,34%
  • Rainbow Dash

    15 15,46%
  • Rarity

    2 2,06%
  • Fluttershy

    15 15,46%
  • Ich sehe diese Serie nicht

    38 39,18%
Ergebnis 1 bis 20 von 1199

Thema: [archiv] My little Pony: Friendship is Magic

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Ach, das hast wirklich du gesungen?? Jetzt bin ich baff...
    ...ich würde mich das nie trauen.

    Aber ich finde, als Männerstimme würde es gut passen. Ein bisschen höher vielleicht (kann man ja bearbeiten).
    Wenn ihr hier sowieso eine Folge synchronisieren wollt, wie wäre es dann mal mit einer reinen Männersynchro??
    Vielleicht ein wenig bearbeitet, dass man die Tonhöhenunterschiede der Hauptcharaktere etwas besser heraushört (sollten die nicht schon da sein).
    Oder einfach wie das hier:



    Nur auf Deutsch und mit euch/uns.

    Aber eins steht fest: DU bist auf jeden Fall Pinkie Pie.

  2. #2
    Zitat Zitat von Roadlocker Beitrag anzeigen
    Ach, das hast wirklich du gesungen?? Jetzt bin ich baff...
    ...ich würde mich das nie trauen.
    Karl kennt keinerlei Scham

  3. #3
    Das deutsche Fan-Synchro-Projekt ist auf jeden Fall eine ziemlich gute Sache, bei Untertiteln geht immer viel von den Gesprächen verloren damit man als Zuschauer überhaupt mitlesen kann, auch wenn hier wohl professionelle Synchro die wohl in ein paar Jahren eh kommt, einen Haufen Vorteile hat wie z.B. besseres Feeling durch Lippensynchronität erzeugt, wozu man aber eine angepasste Übersetzung braucht die sowas berücksichtigt.

    Der Anspruch von Projekt aber ganz ohne technische Hilfsmittel auszukommen ist meiner Ansicht nach irgendwie komisch - was spricht dagegen die Sprechgeschwindigkeit im Nachhinein noch minimal zu verändern um Pausen zu vermeiden oder um Pausen einzubauen wo die Sprechpartner nachträglich eingebaut werden? Das klingt nach merkwürdigen Arbeitsbedingungen.

    Also und wegen den Sprecherinnen - ich hab hier im Tread zumindest schon 4 Frauen entdeckt... Von wegen MlP ist nix für Frauen und so.

  4. #4
    Zitat Zitat von Icetongue Beitrag anzeigen
    Okay, das überzeugt mich.
    Er ist ja ein wahres Naturtalent.

    Zitat Zitat von Viviane Beitrag anzeigen
    Das deutsche Fan-Synchro-Projekt ist auf jeden Fall eine ziemlich gute Sache, bei Untertiteln geht immer viel von den Gesprächen verloren damit man als Zuschauer überhaupt mitlesen kann...
    Immerhin ist es ein Anfang...

    Zitat Zitat von Viviane Beitrag anzeigen
    ...auch wenn hier wohl professionelle Synchro die wohl in ein paar Jahren eh kommt, einen Haufen Vorteile hat wie z.B. besseres Feeling durch Lippensynchronität erzeugt, wozu man aber eine angepasste Übersetzung braucht die sowas berücksichtigt.
    ...aber damit hast du vollkommen recht. Also wenn ich jetzt keine Seite übersprungen habe (oder einfach nur gepennt habe), gab es hier doch nur wenige bis keine Übersetzungsvorschläge, oder??
    Wir könnten ja mal damit anfangen oder sogar einen neuen Thread eröffnen (Z.B. "MLP:FIM - Übersetzungsprojekt" oder "Übersetzungsvorschläge MLP:FIM"). Finden sich bestimmt einige user, die zumindest beim Übersetzen helfen könnten.

    Zitat Zitat von Viviane Beitrag anzeigen
    Der Anspruch von Projekt aber ganz ohne technische Hilfsmittel auszukommen ist meiner Ansicht nach irgendwie komisch - was spricht dagegen die Sprechgeschwindigkeit im Nachhinein noch minimal zu verändern um Pausen zu vermeiden oder um Pausen einzubauen wo die Sprechpartner nachträglich eingebaut werden? Das klingt nach merkwürdigen Arbeitsbedingungen.
    @ fettgeschrieben: Das hat ja niemand gesagt, oder??

    @kursivgeschrieben: Das meinte ich ja mit:
    Zitat Zitat von Roadlocker Beitrag anzeigen
    Vielleicht ein wenig bearbeitet, dass man die Tonhöhenunterschiede der Hauptcharaktere etwas besser heraushört (sollten die nicht schon da sein).
    bzw. dass man alles generell bearbeiten kann, wenn es nicht ganz passt. Ist ja alles möglich heutzutage.
    (Ich kann es zwar nicht (genausowenig, wie Videobearbeitung), wollte mich aber eh mal damit auseinandersetzen, zumindest für Amateursachen )

    Zitat Zitat von Viviane Beitrag anzeigen
    Also und wegen den Sprecherinnen - ich hab hier im Tread zumindest schon 4 Frauen entdeckt... Von wegen MlP ist nix für Frauen und so.
    Na also passt doch. Noch 2 und wir haben die Hauptcharaktere (Ein Spike findet sich schnell).

  5. #5
    Ich hab mich auf dieses Synchro-Projekt bezogen: http://www.ponychan.net/chan/collab/res/5540.html Das Fab0r hier verlinkt hatte.

    Und da steht zumindest
    "Als Synchronsprecher gäbe es ein paar kleine Kriterien zu erfüllen:
    - Ihr müsst eure Rolle auch ohne Pitch und Autotune sprechen können "

  6. #6
    Zitat Zitat von Icetongue Beitrag anzeigen
    Das Zitieren wird durch den [quote]-Tag geregelt. Das was du zitieren möchtest, schliesst du mit [*quote] und [*/quote] (ohne Sternchen) ein. Zum Beispiel so:
    [*QUOTE]Ich bin ein Zitat[/*QUOTE] wird zu
    Protip: Mit [noparse][/noparse] kann man BB-Code direkt posten. Auch gut, um Grafiksmilies zu verhindern, beispielsweise wenn man in Klammern eine Acht (8) stehen hat.


    BTW: Ich wollte nur kurz darauf hinweisen, wie unglaublich awesome Progress ist. Luna > Mikrowellen. Und Baseball wird endlich als der brutale Blutsport angeprangert, der es ist.

  7. #7
    Zitat Zitat von Viviane Beitrag anzeigen
    Ich hab mich auf dieses Synchro-Projekt bezogen: http://www.ponychan.net/chan/collab/res/5540.html Das Fab0r hier verlinkt hatte.

    Und da steht zumindest
    "Als Synchronsprecher gäbe es ein paar kleine Kriterien zu erfüllen:
    - Ihr müsst eure Rolle auch ohne Pitch und Autotune sprechen können "
    Achso ja, okay, ich habe das Projekt nicht so genau gelesen.
    Wenn ich jetzt so drüber nachdenke, hat er eigentlich recht.

    Ich schätze mal die hier *winke winke* müssen da auch nicht mehr viel bearbeiten.
    Gut, sie machen das schon länger, aber es ist machbar und mit ein bisschen Talent auch fast ohne Übung.

  8. #8
    Danke für die Begrüßungen.^^

    @Viviane: Pitch und Autotune haben aber nichts mit Nachbearbeitung und Schnitt in Bezug auf Sprechpausen etc. zu tun. Er wollte damit nur zum Ausdruck bringen, dass er sich keine männlichen Sprecher für die weiblichen Hauptrollen wünscht, die ihre Stimmen einfach hochpitchen oder mit Autotune manipulieren, weil das so unnatürlich klänge. Von Nachbearbeitung im Schnittbereich ist ja keine Rede.^^
    -
    Ich habe heute mit der Übersetzung des Transkripts von Folge 1 angefangen, wobei ich erstmal versuche, ohne die Untertitel-Übersetzung zu arbeiten, die auch im Ponychan-Thread verlinkt ist. Ich möchte auch nicht einfach von jemand anderen eine schon komplette UT-Übersetzung hernehmen und diese dann mit ein paar Änderungen als meine verkaufen.^^ Doch natürlich gibt es immer wieder Stellen, bei denen man sich nicht sicher ist bzw. bei dem andere Leute einen besseren Vorschlag haben, weswegen eine mehr gemeinschaftlichere Übersetzung durchaus Vorteile hätte, auch wenn nicht komplett, denn "zu viele Köche verderben den Brei". Ich werde später mal ein paar Auszüge posten bzw. Stellen, die mir noch nicht so gut gefallen, dann könnt ihr mal mitübersetzen.
    -
    Aber auch sehr wichtig sind natürlich ein paar tolle Sprecher(innen), also sich mal ruhig beim Projektleiter melden. Seine E-Mail-Adresse findet ihr im PonyAddicted-Artikel darüber: http://ponyaddicted.blog.de/2011/06/...jekt-11268478/
    Welchen Dialekt sollte eigentlich Applejack sprechen, was meint ihr? Oder ist es am Ende gar nicht so wichtig, Hauptsache irgendeinen? Ich könnte mir für die offizielle deutsche Synchro vorstellen, dass die Verantwortlichen einfach eine dialektlose Stimme für sie arrangieren werden. Denkt an meine Worte...
    -
    @Karl: Ja, deine über Mettwurst singende Pinkie kenne ich schon, sehr amüsant! Aber mal ernsthaft, für unser Projekt könnte ich mir deine Stimme auch gut für Spike vorstellen.

    Geändert von Fab0r (07.06.2011 um 21:41 Uhr)

  9. #9
    Zitat Zitat
    Er wollte damit nur zum Ausdruck bringen, dass er sich keine männlichen Sprecher für die weiblichen Hauptrollen wünscht, der seine Stimme einfach hochpitcht oder mit Autotune manipuliert
    Uah, erwischt. Ich hatte irgendwie im Hinterkopf das man mit Auto-Tune die Sprechgeschwindigkeit nachbessert - daher mein Gedankengang. Alles klar, dann weiß ich Bescheid! Danke dir!

  10. #10
    Um jetzt mal von dem Synchro-Projekt abzulenken :
    Ich wollte mir heute ein MLP Wallpaper (und evtl. einige GIF's) selbst zusammenbasteln.

    Habt ihr schonmal MLP-Wallpaper gemacht?? Habt ihr dann einfach einige Bilder, die ihr gefunden habt, zusammengeschnitten (so wie ich es vorhabe) oder selbst etwas gemalt/gezeichnet???

    Wollt ihr die Wallpaper mal posten??

    Meines poste ich auf jeden Fall, wenn ich fertig bin.

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •