Allgemein
News
News-Archiv
Partner
Netzwerk
Banner
Header
Media
Downloads
Impressum

The Elder Scrolls
Arena
Daggerfall
Spin-offs
Romane
Jubiläum
Reviews
Welt von TES
Lore-Bibliothek
Namens-
generator

FRPGs

Elder Scrolls Online
Allgemein
Fraktionen
Charakter
Kargstein
Technik
Tamriel-
Manuskript

Media

Skyrim
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Steam-Kniffe
Review
Media
Plugins & Mods

Oblivion
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Technik
Charakter
Media
Plugins & Mods
Kompendium

Morrowind
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Media
Plugins & Mods

Foren
The Elder Scrolls Online
Hilfe & Diskussion

Skyrim
Hilfe & Diskussion
Plugins & Mods

Ältere TES-Spiele
TES-Diskussion
Oblivion-Plugins
Morrowind-Plugins

Community
Taverne zum Shalk
Adventures of Vvardenfell
Tales of Tamriel
Ergebnis 1 bis 4 von 4

Thema: Fix-wie-nix-Übersetzer

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1

    Fix-wie-nix-Übersetzer

    Ich habe jetzt zum ersten Mal diesen Übersetzer benutzt:

    Programm gestartet > es öffnet sich ein Fenster > englische ESP-Datei geladen.

    Komisch finde ich, dass die Datei in diesem Fenster gar nicht aufgelistet wird. Nur ganz unten am Rand ist die ESP-Datei vermerkt > 16 Blöcke gelesen.

    ABSPEICHERN: - Ist das alles? - Oder habe ich was falsch gemacht?

  2. #2
    Das ist alles, zumindest was die automatischen Zell-Übersetzungen betrifft. Den Rest muss man noch manuell übersetzen, was teilweise über die anderen Tabs gehen sollte; aber ich glaube, die Änderungen unter den nicht-Cell Tabs wurden nie abgespeichert...

  3. #3
    Danke, DWS, Deine Bestätigung reicht mir. Ich will ja nicht groß was übersetzen, sondern ich soll einige englische ESP-Dateien mal "kurz" durch den Übersetzer ziehen.

  4. #4
    Zitat Zitat von DWS Beitrag anzeigen
    Das ist alles, zumindest was die automatischen Zell-Übersetzungen betrifft. Den Rest muss man noch manuell übersetzen, was teilweise über die anderen Tabs gehen sollte; aber ich glaube, die Änderungen unter den nicht-Cell Tabs wurden nie abgespeichert...
    doch, inzwischen funktioniert das ding ganz gut. zum beispiel mal better clothes: wenn du das in den übersetzer lädst, speichert der automatisch alles ab. nur was custom neu dazugekommen ist, wird nicht übersetzt, wenn es keinen namen hat, den der übersetzer kennt. dazu als beispiel westlys neues clothiers of tamriel: alles was er als "expensive pants" bezeichnet hat, wird korrekt als "teure hose" übersetzt, während seine "fine skirts" auf englisch bleiben.

    alles in allem ist das tool relativ ausgereift

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •