;///; Omg, du glaubst gar nicht wie sehr du meine Freundin und mich damit glücklich gemacht hast! Vielen vielen Dank dafür >//< Ich freu mich wie ein Kind an Weihnachten! *lach*
Da du dir mit einigen Sachen unsicher warst, hier kleine Erklärungen dazu, falls es dich interessiert
Bezüglich des Namens der Frau: Rufure ist schon richtig, zumindest wird sie laut Wiki auch so geschrieben: http://fireemblem.wikia.com/wiki/Avatar_%28Awakening%29 Im deutschen heißt sie übrigens Robin, Henry blieb gleich.
Welche Sprechblase bezüglich des Sterbens meinst du? Meinst du "Now die already" (lila Sprechblase)? Das wird an den Gegner gerichtet, der Rufure angegriffen hat.
In der blauen Sprechblase wegen des Arms heilen: Das ist schon richtig so. Im Spiel können Heiler Wunden mit Magie heilen
Ebenso kann ich mir vorstellen, dass Recovery team auch richtig übersetzt ist, da es mehrere Gruppen von Heilern gibt.
"You musn't be so cute" ist ja wirklich knuffig, wo lag daran das Problem? X3
Ja, ansonsten war es ja nicht viel, was unklar war X3 Dürfte ich dich vielleicht um eine weitere Übersetzung bitten? Gleiche Personen, gleiche Länge des Doujinshis. Wäre auch das letzte, mehr hab ich nicht *lach*
- Das Inno -