Außerdem: Man bekommt immer viel Bewunderung, wenn Deadly Boss Mods irgendwelchen französischen Kram auswirft. "Profanation sur MOI !" "Portail imminent !"
\o/
Ist letztendlich alles Geschmackssache. Seit ich aber auf Französisch spiele, habe ich tatsächlich eine gewisse Zuneigung zu Jaina entwickelt - auf Deutsch hatte ich permanent das Bedürfnis, sie heftig zu treten. Davon ab sind viele Sachen schöner lokalisiert, grade was Ortsbezeichnungen oder die indianisch anmutende Namenstradition angeht. Sombrivage contra Dunkelküste, Gangrebois contra Teufelswald, Fossoyeuse contra Unterstadt, Forgefer contra Eisenschmiede. Coursevent conta Windläufer. Hurlorage contra Sturmgrimm. Hurlenfer contra Höllenschrei.
Aber selbst dann ist es immer noch Geschmackssache.
Und auf Englisch spielen ist langweilig.
--
از جمادی مُردم و نامی شدم — وز نما مُردم بهحیوان سرزدم / مُردم از حیوانی و آدم شدم — پس چه ترسم؟ کی ز مردن کم شدم؟
حمله دیگر بمیرم از بشر — تا برآرم از ملائک بال و پر / وز ملک هم بایدم جستن ز جو — کل شیء هالک الا وجهه
بار دیگر از ملک پران شوم — آنچه اندر وهم ناید آن شوم / پس عدم گردم عدم چو ارغنون — گویدم کانا الیه راجعون