mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 62

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von ~Jack~ Beitrag anzeigen
    Würde wie Asmodina sagt storytechnisch absolut keinen Sinn machen. Da ist Heiligtümer des Todes schon wesentlich logischer.
    Ansichtssache. Aber von Hallows auf Heiligtümer zu kommen ist, sagen wir mal, übersetzungstechnisch gewagt. Aber gut, nach Chamber of Secrets / Kammer des Schreckens braucht einen das auch nicht mehr zu wundern.

  2. #2
    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    Ansichtssache. Aber von Hallows auf Heiligtümer zu kommen ist, sagen wir mal, übersetzungstechnisch gewagt.
    Es ist eine im Kontext des Buches sinngemäss richtige Übersetzung und darauf kommt es an. Es ist besser, etwas freier zu übersetzen - vor allem da Authoren auch gerne mal Begriffe ein wenig anders verwenden, wenn schon Zauberstäbe geschwungen werden - als sich gezwungen wortgenau an den Originaltext zu halten. Sonst endet es noch in Mangaübersetzungen alà Odin-Senpai~.

    Und um noch mehr Korinthen zu kacken:
    Hallowed:
    1 Holy or made holy by religious practices
    2 Important and respected by a lot of people (hallowed traditions)

  3. #3
    Naja als Endkampf habe ich ehr was von Harry und Voldi erhofft.

    Und einige Todesfälle hat JKR doch erst im Lexikon oder sonstwo erwähnt. Und das bei Charakteren die lange dabei waren

    Aber naja, wie hätte man Band 7 sonst übersetzen sollen? Es geht eben um die Heiligtümer des Todes. Gegenstände.

  4. #4
    Die Rowling hat “Harry Potter and the Relics of Death” als einen alternativen Titel für Übersetzungen angegeben, falls das Original nicht brauchbar zu übersetzen ist. Von daher passt die Übersetzung schon so halbwegs (auch wenn das irgendwie immer noch so’n Mischmasch ist).

  5. #5
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    Naja als Endkampf habe ich ehr was von Harry und Voldi erhofft.

    Und einige Todesfälle hat JKR doch erst im Lexikon oder sonstwo erwähnt. Und das bei Charakteren die lange dabei waren
    Ich stimm dir völlig zu, aber betreffs des zweiten Satzes: Hab ich da was verpasst?



  6. #6
    Zitat Zitat von Einheit091 Beitrag anzeigen
    Ich stimm dir völlig zu, aber betreffs des zweiten Satzes: Hab ich da was verpasst?
    Einige Leute tauchen nach der Schlacht "nicht mehr auf", sind laut JKR aber tot. Auch wenns nie im Buch gesagt wurde.

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •