Zitat Zitat
Original geschrieben von Shinshrii
Diese Erkenntnis hat bei mir bis zu Thief of Time gedauert - vorher hab ich sie mir immer auf Deutsch gekauft, bei ToT wollte ich dann nicht auf die Übersetzung warten... was auch besser war. Ich habs mir die Woche auf Deutsch ausgeliehen - nicht nur dass es nicht ganz so lustig ist wie das Original... da sind auch massive Fehler drin!
Es ist auch schwer Pratchett's Werke zu übersetzen, einfach weil der Mann auf äußerst amüsante weise mit Worten spielt. Wie will man zum Beispiel diesen Satz korrekt übersetzen?:
"It looked like the sort of book described in library catalogues as "slightly foxed", although it would be more honest to admit that it looked as though it had beed badgered, wolved and possibly beared as well."
Slightly foxed ist ein englischer Ausdruck, den es im Deutschen so nicht gibt, man kann also auch nicht auf diesem aufbauen, wie Pratchett es getan hat.


Zitat Zitat

Jetzt stellt sich nur die Frage: Was hol ich mir zuerst auf Englisch?
Entweder du fängst mit "The Colour of Magic" an und orientierst dich an dem Erscheinungsdatum oder du fängst mit einer Reihe an, z.B. Tod, Die Wache oder die Hexen. ^^