mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 14 von 14

Baum-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #2
    Du bist wohl nicht der einzige, der dies aufgefallen ist.
    Auf meiner Suche fand ich einige Foren, die die selbe Diskussion hatten.

    damals hab ich auch gelesen, dass dort "Gloriosa, Generosa" gesungen wird. Deswegen bin ich nun erstaunt, dass nun überall "Haryuu no hanekata" steht.
    Das passt absolut nicht zum Text. Wieso sollte dort ein japanischer Satz vorkommen, wenn der Rest Latein ist?

    Aber im Final Fantasy Almanach steht auch "Gloriosa, Generosa". Also wird das wohl ein Fehler sein.
    (Wenn ich lese, dass einige Amis meinen, dass "Haryuu no hanekata" latein wäre, wundert es mich auch nicht, dass so eine Grütze dabei rauskommt ...)

    edit:
    Zitat Zitat
    Es wird manchmal behauptet, dass in der japanischen Version, bzw. in der Version auf dem Soundtrack, anstatt des lateinischen “Gloriosa, Generosa” das japanische “hareu no hanekata” (ungefähr: “Der Geflügelte aus der Hölle”) gesungen wird. Ich besitze den Soundtrack, und bin sehr sicher, dass die lateinische Strophe gesungen wird. Allerdings ist es wirklich schwer zu verstehen, und es ist möglich, dass in der japanischen Version tatsächlich “hareu no hanekata” gesungen wird (auch wenn dies meiner Meinung nach unwahrscheinlich ist).
    http://cetraconnection.de/final-fantasy-vii/lyrics/
    Geändert von Whiz-zarD (08.08.2010 um 00:13 Uhr)

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •