Ergebnis 1 bis 20 von 3446

Thema: Wutschachtel

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Caro Beitrag anzeigen
    [...]
    Ich hätte hier eben schon antworten wollen, hatte aber nur ne Handytastatur und Touchscreentastaturen sind keine gute Idee, wenn man sich aufregt. Da fehlt das dramtische Klackern (Und die Typos sind auch so ne Sache).

    Zunächst Mal tut es mir natürlich leid; um genau sowas zu vermeiden hattest du mich ja drübergucken lassen. ABER ich verwette meinen Abschluss (oder zumindest die Note) darauf, dass da keine formalen Fehler mehr drin waren. Nichts. Nada.
    Es kann sein, dass manche Formulierungen die du hattest oder die ich vorgeschlagen habe nicht 100% dem entsprechen, was ein Muttersprachler für eine Hotelzimmerbeschreibung wählen würde, aber es war definitiv nicht falsch. Etwas unidiomatisch, von mir aus, aber spacious gegen generous eintauschen zu wollen ist semantisch einfach ne völlig andere Kiste und hat null mit correctness und acceptability zu tun.

    Ich frage mich aber gerade vor allem: Wenn der Hotelbesitzer die Kompetenz hat, den Scheiß selbst zu machen bzw. scheinbar so eine Ahnung von idiomaticity hat und ihm der dipl. Trans. so wichtig ist, warum er den Job überhaupt an jemanden ohne diesen Titel vergeben hat. Davon, dass die deutsche Website in Sachen Formulierung und Orthographie weiß Gott keine Glanzleistung ist, mal völlig abgesehen.

    Ich rate jetzt einfach mal, dass da der Hund begraben liegt und ihm die Übersetzung zu frei war.

    An deiner Stelle würde ich das Geld, oder zumindest einen Teil davon, behalten. Du hast da Zeit und Arbeit reingesteckt, wenn ihm dein Abschluss nicht passt, hätte er sich das vorher überlegen sollen.


    Sorry, dass ich jetzt fast schon mehr rante als du, aber ich fühle mich da gerade leicht angegriffen - zumal ich ja den Abschluss habe. Zwar nicht in Übersetzung, aber das ändert nichts daran, dass ich denke ich durchaus in der Lage bin zu beruteilen, ob ein Satz falsch ist.

    Geändert von BDraw (01.06.2016 um 16:56 Uhr)

  2. #2
    Sorry, wenn das jetzt wenig aufmunternd klingt, aber ich finde deine Schachtelgeschichten immer wieder zum Brüllen. Nicht wegen dir, sondern wegen den Haufen Vollspaten, über die du dauernd stolperst. xD

  3. #3
    Übrigens: Eigentlich Anlass für die Happy Box, aber für die thematische Kongruenz schreibe ich es hier rein: Dank tatkräftiger Unterstützung von BDraw konnten wir meinen Projektmanager davon überzeugen, dass die Englischkenntnisse des Herren Hotelbesitzers eher so mittel sind und unsere Übersetzung vollkommen richtig. Der PM hat sich infolgedessen tatkräftig an meine Seite gestellt und dem Hotelmenschen eine gepfefferte Mail geschrieben. Folge: Ich darf das Geld komplett behalten und der Hoteltyp verschlimmbessert meine Übersetzung jetzt selbst. Es ist traumhaft schön. Der arme BDraw hat beim Anblick der "Verbesserungen" in unserem Text fast einen Schreikrampf bekommen. Good Times

  4. #4
    Zitat Zitat von Caro Beitrag anzeigen
    Übrigens: Eigentlich Anlass für die Happy Box, aber für die thematische Kongruenz schreibe ich es hier rein: Dank tatkräftiger Unterstützung von BDraw konnten wir meinen Projektmanager davon überzeugen, dass die Englischkenntnisse des Herren Hotelbesitzers eher so mittel sind und unsere Übersetzung vollkommen richtig. Der PM hat sich infolgedessen tatkräftig an meine Seite gestellt und dem Hotelmenschen eine gepfefferte Mail geschrieben. Folge: Ich darf das Geld komplett behalten und der Hoteltyp verschlimmbessert meine Übersetzung jetzt selbst. Es ist traumhaft schön. Der arme BDraw hat beim Anblick der "Verbesserungen" in unserem Text fast einen Schreikrampf bekommen. Good Times
    Gratulation euch beiden!
    Scheint spannend, was man in deinem Job so erleben "darf". Ich hatte mich schon fremd-geärgert, dass du das Geld zurück geben wolltest.
    Armer BDraw.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •