Seite 16 von 91 ErsteErste ... 61213141516171819202666 ... LetzteLetzte
Ergebnis 301 bis 320 von 1814

Thema: A Song of Hype and Fire: Game of Thrones

  1. #301
    Zitat Zitat von Duke Earthrunner Beitrag anzeigen
    Sehr genial, vorallem der Hans Maulwurf Cameo
    Ich weiß nicht, das find ich ziemlich platt. Genial dagegen sind die dreiäugigen Krähen, die aus den Atommeilern von Burns' Kraftwerk fliegen.

  2. #302
    Zitat Zitat von DFYX Beitrag anzeigen
    Edit: habe grade nochmal nachgesehen. Offensichtlich sagt dir Amazon was anderes als mir.
    Anhang 12640
    Guck mal, was ich mir gerade bei Thalia geholt habe:

    Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht 

Name:	538476960.jpg 
Hits:	223 
Größe:	56,5 KB 
ID:	12805

    Endlich das Softcover, das heisst, ich kanns überall mitnehmen, ohne kiloweise Ziegelsteine schleppen zu müssen. Freude, Freude!

  3. #303
    Sehr schön, dann passt die Reihe auch zusammen Ist doch die gleiche Größe, oder?

  4. #304
    Zitat Zitat von Wischmop Beitrag anzeigen
    Guck mal, was ich mir gerade bei Thalia geholt habe:

    Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht 

Name:	538476960.jpg 
Hits:	223 
Größe:	56,5 KB 
ID:	12805

    Endlich das Softcover, das heisst, ich kanns überall mitnehmen, ohne kiloweise Ziegelsteine schleppen zu müssen. Freude, Freude!
    http://qkme.me/3obohy

  5. #305
    Zitat Zitat von Waku Beitrag anzeigen
    Theoretisch befürcht' ichs auch, ja. Aber mal sehen.

  6. #306
    fuuu seh grad meine erste deutschsprachige GoT Episode. Theon Graufreud? Damn hört sich das scheisse an.

  7. #307

  8. #308
    Das hat nix mit RTL 2 zu tun. Die müssen sich wohl an die Übersetzung der Bücher Neuauflage halten. Das Thema hatten wir ja schon.

  9. #309
    Zitat Zitat von Andrei Beitrag anzeigen
    fuuu seh grad meine erste deutschsprachige GoT Episode. Theon Graufreud? Damn hört sich das scheisse an.
    ich find "Jon Schnee" viel schlimmer... wieso braucht man eigentlich ne Neuübersetzung? seit wann übersetzen wir bitte Namen...

  10. #310
    Das Namen übersetzt bzw. eingedeutscht werden ist gar nicht mal so unüblich. Das gab es auch schon beim Herrn der Ringe. Ich darf mich die nächsten Wochen noch mehr damit beschäftigen, weil meine Bachelorarbeit davon handelt. Schwerpunkt wird genau diese meiner Meinung nach schreckliche Übersetzung sein, weil die einfach in der Richtung viel hergibt. Werde mir dazu auch die Städtenamen mal ansehen. Mein persönlicher "Favorit" in schrecklichen Übersetzungen war übrigens "Schnellwasser" für Riverrun. Dich gefolgt von "Königsmund" für Kingslanding.

  11. #311
    Zitat Zitat von kate@net Beitrag anzeigen
    Das Namen übersetzt bzw. eingedeutscht werden ist gar nicht mal so unüblich. Das gab es auch schon beim Herrn der Ringe.
    Ja, aber die Überesetzung in HdR durch Margaret Carroux ist sehr viel mühsamer gestaltelt. Vorallem hat sich sich Tolkien als Linguist sehr stark bei den Übersetzungen beteiligt, und Empfehlungen gebenen.
    So sollten die Elbischen Namen nicht übersetzt werden, das soll ja fremdländisch klingen und er gab bei spezifischen Sprachen sogar Beispielübersetzungen an.
    Auch bei den Namen die englische Wurzeln haben hat man sich für eine gut klingende Überstetzung eingesetzt.
    Rivendell -> Bruchtal, nicht Flussdelle, was auf dem Niveau von John Schnee oder Theon Graufreud ist.

  12. #312


    Eigentlich lohnen sich alle Videos vom GoT-Channel, und wahrscheinlich haben das hier schon alle abonniert, aber ich will das hier noch mal posten, weil die Plätze so genial sind und es noch mal die Liebe zum Detail zeigt.

    Bis jetzt ist Margaery das einige, was ich an der neuen Staffel persönlich nicht gut finde. Sie ist für mich nicht schön, ihr Gesicht sieht viel zu hinterlistig und bösartig aus. Ich denke, etwas mehr Unschuld hätte ihr gut getan. (Und Shae ist für mich auch hässlich, aber dann wiederum gilt bei Nutten wohl ein anderes Schönheitsideal als ich habe)

  13. #313
    Margaery hab ich mir auch anders vorgestellt. Mehr so ne klassische Schönheit und außerdem mit lockigeren Haaren. Dass sie bösartig aussieht finde ich aber eigentlich gar nicht, eher vielleicht dass sie von vornherein als listig dargestellt wird. Ich hoffe, sie machen das nicht zu offensichtlich, denn eigentlich kommt das ja afaik erst in Buch 4 so richtig zur Geltung.
    Shae war für mich in Season 1 sowieso von vornherein ein Miscast, allein schon weil sie die Herkunft des Charakters ändern mussten, um den Akzent zu erklären.
    Hab in dem Video aber gerade zum ersten Mal Xaro Xhoan Daxos gesehen - gefällt mir sehr gut.

    Bei "New Characters" gefiel mir Balon aber nicht. Irgendwie nicht... kantig genug.

    Die Schauplätze und Sets sind dafür aber natürlich einfach großartig geworden. Dass sie das mit limitiertem Budget machen mussten, sieht man dem ganzen kaum an.

    Geändert von Olman (29.03.2012 um 20:22 Uhr)

  14. #314
    Zitat Zitat von Keaton Beitrag anzeigen
    ich find "Jon Schnee" viel schlimmer... wieso braucht man eigentlich ne Neuübersetzung? seit wann übersetzen wir bitte Namen...
    Soo, gestern ist endlich meine DVD-Box angekommen und wir haben auch mit dem schuaen begonnen, nachdem wir davor alle Infos und Threads und Fernsehübertragungen gemieden haben um das ganze unverfälscht und unvoreingenommen genießen zu können und ich weiß jetzt auch was ihr mit den Namen für Probleme habt...
    Prinzipiell bin ich sogar ein Fan von Eindeutschungen, ABER was überhaupt nicht klappt sind englische Vornamen und deutsche Nachnamen wie man es grade bei Jon Schnee so richtig merkt...

  15. #315
    Zitat Zitat von Olman Beitrag anzeigen
    Bei "New Characters" gefiel mir Balon aber nicht. Irgendwie nicht... kantig genug.
    Mir ist bei den Videos das erste mal aufgefallen, dass ich gar kein richtiges Bild zu Balon hatte
    Aber ich kann mit dem hier gut leben.

    Aber viel wichtiger:

    Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht 

Name:	557740_10150640645687734_882057397_n.jpg 
Hits:	226 
Größe:	71,0 KB 
ID:	12996

  16. #316
    Ist zwar eigentlich schon old news, aber weil mir das Casting von Jaqen H'ghar wichtig war, wollte ich das aus gegebenem Anlass (GOTday) hervorheben: Ein Preview von Tom Wlaschiha als Jaqen H'ghar.

    Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht 

Name:	header_164242.jpg 
Hits:	204 
Größe:	36,9 KB 
ID:	13024

    Sieht imo sehr gut aus, auch dass sie die Haarfarbe ein Bisschen abgemildert haben.
    Nach Sibel Kekilli (Shae) der zweite Deutsche im Cast von GoT.

  17. #317
    Habe jetzt auch endlich mal Staffel 1 gesehen ^^ Naja, okay, nur die ersten sieben Folgen. Die restlichen drei folgen hoffentlich am Freitag. Übrigens im englischen Originalton mit deutschen Untertiteln, also kann ich nichts sagen zu der Synchro, mit der der ein oder andere ja nicht ganz glücklich zu sein scheint.

    Woah, wirklich der Hammer. Etwas schwer reinzufinden anfangs, aber dann macht es echt süchtig. Glücklicherweise hatten wir einen Kollegen vor Ort, der die Bücher gelesen hat und daher wenn nötig immer ein wenig erklären konnte. Es hat in der Tat ein wenig was von Herr der Ringe im Serienformat. Aber man sieht der Umsetzung jederzeit an, wie viel Liebe zum Detail und vor allem auch Geld dort hineingeflossen ist. Die Locations sehen teilweise atemberaubend gut aus für eine TV-Produktion, besser als so mancher Kinofilm. Und die Schauspieler sind klasse! Bin schon gespannt wie es weitergeht, auch in Staffel 2. So viele Charaktere bzw. Familien, die alle ihre eigene Agenda verfolgen. Kaum jemand ist da so richtig gut oder böse, sondern alle eher irgendwo grau in der Mitte. Wobei es schon ein paar Figuren gibt, die man with a vengeance hassen kann, während man ein paar andere richtig lieb gewinnt und hofft, dass ihnen nichts zustößt (was bei George R. R. Martin ja offensichtlich nicht ausgeschlossen ist).

    Dachte auch darüber nach, mir die Bücher zu besorgen. Aber najo ... verdammte deutsche Gewinnmaximierung, fast jeden Band einfach so in zwei Teile aufzuspalten. Werd ich also wohl auch auf Englisch lesen, denn das ist wesentlich günstiger. Aber wahrscheinlich warte ich noch, bis die Reihe abgeschlossen ist und als Gesamtausgabe verkauft wird (was dauern kann, wenn man bedenkt, dass auf "A Dance with Dragons" sechs Jahre gewartet wurde o_O').
    Gibt ja auch noch so eine gebundene Edelausgabe auf Deutsch, die sah gut aus und war nicht so dämlich aufgeteilt. Doch dann merkte ich, dass es sich dummerweise um eine streng limitierte Auflage handelt und die deshalb teilweise über 900 Euro dafür haben wollen, lol.

  18. #318
    Kauf dir am besten erstmal die englische Sammelbox mit 1 bis 4 (ca. 14 Euro bei Amazon). Billiger wirst du auf keinen Fall kommen. Die deutsche Version kannst du direkt vergessen, die neue Übersetzung ist grottig und was anderes kriegst du ab Band 5 nicht mehr.

  19. #319
    Zitat Zitat von DFYX Beitrag anzeigen
    Kauf dir am besten erstmal die englische Sammelbox mit 1 bis 4 (ca. 14 Euro bei Amazon).
    Ja, diese Box macht mich grade auch ziemlich an ehrlich gesagt ^^ Nur schade, dass es keine gibt, wo der aktuelle fünfte Band schon mit dabei ist. Wenn man den (vom gleichen Verlag) als Taschenbuch einzeln dazu kauft, passt der denn in Größe und Design zu den anderen? Und wie das bei den voraussichtlich letzten beiden zukünftigen Büchern der Reihe aussehen wird, kann man ja auch nicht genau sagen, besonders wenn es noch locker fünf bis zehn Jahre dauern könnte, bevor es abgeschlossen ist.

  20. #320
    Gelungener Staffelauftakt.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •