Popoi ist geschlechtslos, oder zumindest wird darauf nicht näher eingegangen. Im Deutschen hätte "er" weit besser gepasst, weil es nunmal "der Kobold" ist. Nur eines von vielen Beispielen der schwachen Übersetzung. Weiblich ist der Kobold aber ganz sicher nicht:
Zitat Zitat von Wikipedia
The sprite's gender has never officially been stated; however, in the Japanese version's script, he uses the first-person pronoun "oira" (おいら?) that is mostly used by male speakers.