Das müsste Makeshift Shelters von Gregor Samsa sein.
Eine der wenigen Bands, die gute Texte haben, die ich aber echt nicht hören kann, ohne psychischen Schaden zu nehmen.
Das müsste Makeshift Shelters von Gregor Samsa sein.
Eine der wenigen Bands, die gute Texte haben, die ich aber echt nicht hören kann, ohne psychischen Schaden zu nehmen.
--از جمادی مُردم و نامی شدم — وز نما مُردم بهحیوان سرزدم / مُردم از حیوانی و آدم شدم — پس چه ترسم؟ کی ز مردن کم شدم؟
حمله دیگر بمیرم از بشر — تا برآرم از ملائک بال و پر / وز ملک هم بایدم جستن ز جو — کل شیء هالک الا وجهه
بار دیگر از ملک پران شوم — آنچه اندر وهم ناید آن شوم / پس عدم گردم عدم چو ارغنون — گویدم کانا الیه راجعون
Das ist traurig, aber nichtsdestotrotz hast du Recht.![]()
--I BUILT! MY! SELF! A! ME! TAL! BIRD!
Dance Motherfucker!
Kannst du bei ihr liegen und ihr dein Herz geben? Genauso deinen Körper.
Und kannst du bei ihr liegen und deine Liebe gestehen? Und deinen Aberwitz.
Kannst du vor dem König niederknien und sagen "Ich bin rein"?
Doch sage mir, war es so falsch, dich ganzen Herzens zu lieben?
--از جمادی مُردم و نامی شدم — وز نما مُردم بهحیوان سرزدم / مُردم از حیوانی و آدم شدم — پس چه ترسم؟ کی ز مردن کم شدم؟
حمله دیگر بمیرم از بشر — تا برآرم از ملائک بال و پر / وز ملک هم بایدم جستن ز جو — کل شیء هالک الا وجهه
بار دیگر از ملک پران شوم — آنچه اندر وهم ناید آن شوم / پس عدم گردم عدم چو ارغنون — گویدم کانا الیه راجعون
Geändert von Mordechaj (18.07.2011 um 12:23 Uhr)
Ein weißes, unbeschriebes Blatt -- und anschwellende Wut.
Du hast nicht einmal nachgedacht, als du mich zum Abgrund schicktest.
Du begehrtest meine Aufmerksamkeit, aber meine Zuneigung hast du verleugnet.
--از جمادی مُردم و نامی شدم — وز نما مُردم بهحیوان سرزدم / مُردم از حیوانی و آدم شدم — پس چه ترسم؟ کی ز مردن کم شدم؟
حمله دیگر بمیرم از بشر — تا برآرم از ملائک بال و پر / وز ملک هم بایدم جستن ز جو — کل شیء هالک الا وجهه
بار دیگر از ملک پران شوم — آنچه اندر وهم ناید آن شوم / پس عدم گردم عدم چو ارغنون — گویدم کانا الیه راجعون
Hm. Wohl zu frisch oder zu folky.
Mumford & Sons -- White Blank Page
Freirunde!
--از جمادی مُردم و نامی شدم — وز نما مُردم بهحیوان سرزدم / مُردم از حیوانی و آدم شدم — پس چه ترسم؟ کی ز مردن کم شدم؟
حمله دیگر بمیرم از بشر — تا برآرم از ملائک بال و پر / وز ملک هم بایدم جستن ز جو — کل شیء هالک الا وجهه
بار دیگر از ملک پران شوم — آنچه اندر وهم ناید آن شوم / پس عدم گردم عدم چو ارغنون — گویدم کانا الیه راجعون
Vielleicht zu einfach aber ich hatte diese Zeilen heute den ganzen Tag im Ohr:
There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself,
'This could be Heaven or this could be Hell'
All alone, cold fields you wander
Memories of it, cloud your sight
Fills your dreams, disturbs your slumber
Lost your way, a fallen knight
--
Nobuo Uematsu - Other World
Hab ich auch nur am "Lost your way" erkannt und hatte da meine Grundidee, was es sein könnte und hab mir dann schnell den Rest nochmal mit der Melodie durch den Kopf gehen lassen.
Geändert von Byder (20.07.2011 um 02:44 Uhr)
Mir doch egal!
Englisch -> Deutsch
Ich rede zu mir selbst auf dem Weg zum Bahnhof
Hab Bilder vom Zielpunkt in meinem Kopf
Einfach. Und nix googeln!