Sofern es keine Metapher ist, sondern ein Adverb, heisst es "fell silently".
Der Ausdruck "kissed the floor" passt überhaupt nicht zur Stimmung. Wie wäre es mit "his knees gave in and with an unpleasant sound he fell to the floor"?Zitat
To muster bedeutet sammeln iSv zusammenrufen "to muster forces" z.B.. Wahrscheinlich nicht das Wort was du suchst. Wie wäre es mit "examine" betrachten, oder "gaze" starren?Zitat
Dyed with blood.
"keen eyes". Keen wird im Zusammenhang mit der Sicht eher verwendet als sharp, welches eher einen Geisteszustand (Schläue, Gerissenheit) beschreibt.
Der Satz klingt ein wenig holperig.
"It was but his helmet he held in awe, gazing at it with his keen eyes. While dyed with blood, it seemed smooth, as if still clean."
Oder sowas.
"Life force fading out" klingt garnicht gut und wie schon erwähnt "thousands upon thousands he slaughtered" klingt auch sehr nach Stilbruch.Zitat
"As was the knight, as his strength left him, so did his sins. The countless men he slaughtered mattered no more."
"To be fed up" kann mit "es satt haben" übersetzt werden. Sofern die Ritter sich nicht in den Tod stürzen, weil sie die Nase voll von ihren Sünden haben, ist der Ausdruck nicht angebracht.Zitat
Anstelle von "all the other knights" würde ich "all the remaining knights" schreiben. Klingt feiner.
Anstelle von "cleansed" vielleicht "liberated"? ISv befreit von ihren Sünden?
Nur ein paar Dinge die mich beim Lesen gestört haben. Und auch im Englischen wird nach einem Punkt gross geschrieben.![]()