Bin auch persönlich nur ein Fan der englischen Translation Szene, und die ist ja noch immer relativ aktiv.
Andererseits finde ich es immer toll, wenn sich Leute für lau so viel Mühe geben, eine Übersetzung anzufertigen (egal, in welcher Sprache), um anderen zu ermöglichen, etwas, das sie gut finden, auch zu genießen (oder aus welchen Gründen auch immer^^).
Dass aus so einigen nicht viel wird, ist klar, man hat eben nicht ewig Zeit, bekommt kein Geld dafür, erwartet bestimmte Probleme überhaupt nicht, es kommen unvorhergesehene äusserliche Faktoren dazu, etc. Viele Brandpunkte.

Könnte mir vorstellen, dass es auch heutzutage daran liegt, dass teilweise (wohlgemerkt) viel mehr der wichtigen Sachen auch hier rüber kommen (mit "hier" meine ich natürlich den Westen im Allgemeinen^^).
Gibt natürlich die großen Ausnahmen, Soma Bringer und einige Tales of Teile.

Dazu kommt noch (vielleicht seh ich das aber auch nur so), dass man beim SNES schon bereits damals alles über Emulator geregelt hat (als die Translation Szene im Aufkommen war), aber gerade heute doch einige Sachen komplizierter sind. Nicht *viel* komplizierter (meist ein Brennvorgang sowie Chip in der Konsole), aber doch um Welten mehr als einfach eine Rom zu haben die man kurz mit nem Programm hackt.

Vermutlich ein Grund, warum es auf dem NDS im Prinzip noch recht beliebt ist - da hat man quasi das alte Verfahren: Man hat eine Rom, die patched man dann und zieht sie sich auf die Karte, oder eben auch den Emulator.

Bei den stationären Konsolen ist das gerade diese Generation alles viel komplizierter, denke, da ist es bisher nur auf der Wii wirklich "rentabel", sowas überhaupt in Angriff zu nehmen (wie der (Project) Zero 4 Patch im Prinzip zeigt)), und selbst da kann Nintendo mit Firmware Updates doch recht leicht nen Riegel vorschieben, wenn sies drauf anlegen.