es kommt aufs selbe raus. Ob du 95% sprachlich verstehst, oder die Übersetzter 95% inhaltlich verstehen und nochmal 95% halbwegs adäquat übersetzen können (und damit bei knapp 90% insgesammt landen... sehr optimistisch geschätzt...)
es kommt aufs selbe raus. Ob du 95% sprachlich verstehst, oder die Übersetzter 95% inhaltlich verstehen und nochmal 95% halbwegs adäquat übersetzen können (und damit bei knapp 90% insgesammt landen... sehr optimistisch geschätzt...)
--
cats are not characteristically disposed toward voluntary aerobic exercise
Ich erwarte aber dass die mehr verstehen, die werden schließlich dafür bezahlt... das is ihr Job!Mit (engl.) Untertiteln ists natürlich auch nochmal ne Spur einfacher wobei man auch da bestimmt mal nur ausm Kontext schließen kann was exakt gemeint is.
Hat noch jemand den unaired Pilot gesehen? Gut, dass sie im richtigen Pilot so einiges geändert haben....
Wer ihn sehen will, in dem Thread hier gibts den Weg dorthin.
Ja, hab ich vor Jahren mal gesehen. Der war wirklich furchtbar. Allerdings gibt es tatsächlich noch eine weitere Version, die dem tatsächlich gezeigten Pilot sehr ähnlich ist, aber am Anfang (Samenbank und indisches Essen) ein bisschen anders geschnitten wurde, wodurch imho ein paar Gags besser funktionieren. Einfach mal nach googlen, sollte zu finden sein.
Wow, ich fand den unaired Pilot wesentlichen besser als den richtigen
Um es mit einer Gleichung auszudrücken: Katie > Penny ^^
Wie was? Penny wird abgeschafft?![]()
Hmm … also, dass sie Katie durch Penny ersetzt haben find ich gut, die ist unsympathisch, aber den Sheldon im Pilot finde ich gar nicht so schlimm. So eine gewisse verklemmte Sexualitaet steht ihm irgendwie.
Was mir aber richtig gefaellt ist der Gilda-Charakter. Die ist cool. Echt schade, dass sie rausgeschnitten wurde. Ich nehme mal an, dass die in Leslie und Amy aufgespalten wurde, aber die sind mir beide nicht so sympathisch.