-
General
Brauche Übersetzung ins Englische
Hallo Leute,
ich hab' 'nen Thema in Englisch, was ich mir selbst ausgesucht habe. Zu meiner Präsentation gehört es, dass ich auch ein Lied einspiele. Zu dem Lied habe ich eine deutsche Übersetzung, die aber ins Englische gewandelt werden müsste. Das Englisch sollte womöglich kein "Übersetzungsmaschinen-Niveau-Englisch" sein, sondern sollte schon eher eine (sehr) gute Qualität haben.
Hier der Text:
Licht, das durch Baumkronen fällt
Kurz nach dem Regen ist es dunkel und die Bäume sind in Aufruhr
Die Zikaden können den schon nahenden Frühsommer kaum erwarten
Wenn ich nach oben sehe ist keine Wolke am weiten Himmel
Auf dem verbrannten Asphalt gehe ich festen Schrittes
Eines Tages werde ich es vergessen, das Gesicht von jemandem
Jetzt ist es noch irgendwo im Inneren meines Kopfes verstaut
Erinnerungen an einen blauen Sommer in abgetragenen Schuhen
Tollkühn immer weiter laufend, vom morgen träumend
Für niemanden leben müssen
Im plötzlichen Abendschauer, alles vergessend, hast du mit mir gesprochen
Seit dieser schönen Erinnerung sind drei Sommer vergangen
Damals konnte ich es noch nicht sehen, das Innere des Lichtes
Laufe
Dieses blaue frische Bild halte ich fest, ganz fest
Jetzt habe ich das Gefühl herum zu irren
An jenem Tag habe ich das erste mal ein wenig von den Strahlen des Lichtes, das durch die Baumkronen fällt, gesehen
Von jetzt an fange ich noch einmal von vorne an
Zum morgen hin
Bitte helft mir.
-
General
light, floating through treetops
shortly after the rain has fallen it is dark and the trees are in turmoil
cicadas can't wait for the upcoming spring
when I look up, there is no single cloud in the sky
on the burnt asphalt I go with resolute steps
one day I will forget the face of somebody
right now, it is somewhere inside of my head
memories of a blue summer, wearing worn-out shoes
foolhardy running ever faster, dreaming of tomorrow
living for no one
in the sudden shower of the evening, forgetting everything, you spoke to me
since those pleasent memories three summers have passed by
at that time I couldn't see it, the inner light
run
this blue, refreshing picture I hold tight, quite tight
now I've got the feeling to wander
on that day I saw for the first time some of the rays of light which were floating through the treetops
from now on I will begin anew
towards tomorrow
damit es nicht zu arg künstlich klingt, sind ein paar wörter unter den hammer gekommen. wortstellungstechnisch ist es ein einziges greuel, aber die liedform dürfte das klargehen lassen. >__>"
ansonsten schrei, wenn es dir zu unausgegoren ist.
-
General
Ah wunderbar, viele Dank. Dann kann ich schon gleich die nächste Woche mit der Projektarbeit beginnen.
Gut, deine Übersetzung verstehe ich sogar, also ist sie perfekt
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln