Ja … aber so wehmütig nostalgisch. Ersehnend wehmütig nostalgisch … das ist irgendwie nicht ganz das gleiche.
...
Mit 懐かしい verbinde ich auch eher so "wehmütig nostalgisch", aber stimmt schon, ein richtiges Äquivalent gibt es eigentlich nicht. Im Englischen auch nicht so ganz, da hab ich mal ne ziemlich anregende Diskussion geführt.
Mit 懐かしい verbinde ich auch eher so "wehmütig nostalgisch", aber stimmt schon, ein richtiges Äquivalent gibt es eigentlich nicht. Im Englischen auch nicht so ganz, da hab ich mal ne ziemlich anregende Diskussion geführt.
...
Ja, laut unserer Lehrerin ist das ein Wort, das in der japanischen Sprache exklusiv vorkommt und sich nicht direkt übersetzen läßt, außer man umschreibt es. Wie Schadenfreude im Deutschen.
Ja, laut unserer Lehrerin ist das ein Wort, das in der japanischen Sprache exklusiv vorkommt und sich nicht direkt übersetzen läßt, außer man umschreibt es. Wie Schadenfreude im Deutschen.
...
Ich finde, "Schadenfreude" gehört in jede gut sortierte Ausdrucksform.
A human is a system for converting dust billions of years ago into dust billions of years from now via a roundabout process which involves checking email a lot.