@ianus zahlen sich die mangas aus, wenn man den anime bereits hat?
edit: "AH" , gerade nachgelesen 2009 kam eine zusatzserie in nem magazin raus
kannst du mir bitte den link zur übersetzung senden?
@ianus zahlen sich die mangas aus, wenn man den anime bereits hat?
edit: "AH" , gerade nachgelesen 2009 kam eine zusatzserie in nem magazin raus
kannst du mir bitte den link zur übersetzung senden?
Geändert von Leon der Pofi (26.07.2009 um 18:33 Uhr)
Im manga sind anscheinend noch einige Dinge, die zu bizarr für den Anime waren - wie z.b. dass Osaka mit Seegurken um sich wirft. Wenn du das auch noch sehen willst, dann ja.
Beim Manga schafft es die deutsche Tokyopop-Übersetzung auch, so ziemlich jeden Witz beim Übertragen ins deutsche kaputt zu machen (besonders mit Osaka). Und die Übersetzernotizen beschränken sich auch im Wesentlichen auf die Wiedergabe der aktuellen Yen-Wechselkurse (auf die Cent-Stelle!) und die Anmerkung, dass gerade auf einen Lupin-III-Charakter angespielt wurde.
Weiß nicht, ob ADV da einen besseren Eindruck hinterlassen würde…
Ich habe 'ne Fansub rumfliegen, die vor 'Translation Notes' nur so trotzt um die ganzen Wortspiele zu erklaeren. Ist de facto unmoeglich und vermutlich ist es einfach nur unlustig, wenn man den ganzen Kram nicht versteht. Da ist halt viel Wortspiel und viel Kulturanspielung drin.
Noch schlimmer in der Hinsicht ist aber Ebichu — in dem Fansub, das ich habe, ist vor jeder Episode irgendwie fuenf Screens an Anmerkungen, die jeden verdammten Witz in der Episode erklaeren. Aber Ebichu ist auch so speziell, dass man es gar nicht verstehen *kann*.![]()
Komisch, also ich kapiere jeden... Vielleicht muss man sich in die Lage des Hamsters versetzen, er sieht ganze Zeit beim Sex zu, hat aber nie zu gestochen. ;__;
Hä ich übersetze sie ja nicht, außerdem sind meine Lachmuseln so
gebaut das ich fast bei jedem Scheiß anfangen muss zu lachen.
War doch bei Lucky Star auch so.
Geändert von treeghost (26.07.2009 um 22:21 Uhr)
Die Serie besteht zu etwa 80% aus japanischen Wortspielen. Wenn Du die alle verstehst, hast Du meinen tiefsten Respekt. Ich lerne die Sprache inzwischen seit vier Jahren und verstehe einen guten Teil davon, aber noch lange nicht alles. ^^
Wir ham heute bei der Bestandaufnahme einen Bericht über eine multifunktionale Grabenschaufel gefunden...Neben dem Löcher buddeln kann man sie auch zum Feinde schnetzeln und als Hut verwenden.
Der Bericht hatte Photos - von Soldaten mit jener besagten Schaufel aufm Kopf.![]()
Geändert von Ianus (27.07.2009 um 18:41 Uhr)
http://www.youtube.com/watch?v=OJJPS5lZaqA
Oh my god, that's a funky shit!![]()
Ich hab heute "The Secret of Nimh" gesehen und mein Bauch exlpodiert wahrscheinlich noch vor lauter warm and fuzzy feelings.
Aber merke: Schaue niemals einen Kinderfilm voller Magie und Fantasie mit Leuten, die sich nicht in einen Film hineinversetzen können und alles logisch betrachten müssen.