Stimmt, da war was. Aber da ich nie einen GBA besessen hatte, habe ich sie alle direkt am DS gezockt. Den ersten Teil noch in der unsäglichen deutschen Übersetzung, weil das EU Release kein Englisch mit drauf hatte. Zwei und drei dann in der japanischen Version auf Englisch, vier zur Hälfte auf Japanisch, wo ich dann aber irgendwann aufgegeben habe, weil ich keine Lust mehr hatte, jedes dritte Wort nachzuschlagen ~~ da war ich halt noch massiv schlechter. Aber Miles Edgeworth: Ace Prosecutor oder wie auch immer, Gyakuten Kenji, geht wirklich ganz gut. Ich bin überrascht, wieviel Story ich verstehe. Sogar genug, um die ganzen Beweise und Verhöre einigermaßen führen zu können.
Und ehrlich: diese Spracheigenheiten der Charaktere sind im Japanischen viel cooler als in der Übersetzung. Itonokogiri (alias Gumshoe) hat so einen geilen Tick, die Enden der Sätze immer zu verschleißen, woraus sich dann manchmal unabsichtlich Wortspiele ergeben. Herrlich gemacht. ^^
Glaub ich gern - aber bei meinem Japanischniveau, von dem ich auch noch gute 80 % schon wieder verlernt habe, weil ich mich gar nicht hinter klemmen kann, geht wohl noch mehr Humor verloren. Und die englische Übersetzung ist was das betrifft IMO immer noch sehr gut.
(Die deutsche allerdings überhaupt nicht.)
So, und damit mein cooles "Weiß ich doch, dass die ersten drei Teile, die englischen Texte drauf haben, weil..."-Foto noch zur Geltung kommt, obwohl ich mit dem Antworten zu langsam war:
So, ich mache mir jetzt Rahmspinat und hau mich danach in die Badewanne mit meinem DS![]()
Im Vergleich zum Original geht eigentlich immer der Sprachwitz verloren. Sprachen haben nun mal ihre Eigenheiten, die man nicht zwangsweise übersetzen kann. Deshalb schaue ich mir auch meist Filme, deren Originalsprache ich beherrsche, im Original an. Mit Englisch, Französisch, Latein, Spanisch und Holländisch habe ich, was das angeht, allerdings auch eine recht große Auswahl.![]()
Einzelne Asterixpassagen.
Wirkliche Filme gibt es da wirklich nicht, aber Latein ist doch sehr hilfreich beim Herleiten von Fremdwörtern.
btw, wo hier gerade die Ace Attorney-Reihe das Thema ist -- ist es normal, dass man häufig nur mit stumpfem Ausprobieren weiterkommt? Ging mir gerade in den letzten Fällen von Teil 1 so (okay, bin gerade noch beim 5.). Das ist irgendwie nervig (und die Tatsache, dass Phoenix Wright manchmal andere Dinge tut, als man mit einer Aktion bezweckt), ansonsten ist das Spiel nämlich wirklich gut :/
...und die dt. Übersetzung ist völlig Scheiße, ich bin nach dem ersten Fall auf Englisch umgestiegen, nachdem der mehrere klare Übersetzungs-, Grammatik- und Logik(!)-Fehler enthielt.
was soll ich sagen.
ich habe den ersten teil 5 mal auf deutsch hier (2€ pro stück, konnte ich nicht nein sagen)
den zweiten 3 mal auf deutsch
den dritten einmal auf japanisch, wegen japanischen titel
und den vierten auf englisch
ah stimmt, ich muss master noch ne pn schicken das er 2 haben kann ^^