Ja stimmt hast du doch irgendwie recht. Man kann den Satz halt auch anders verstehen^^
Kann man also doch nicht 100% ableiten, das die Texte schon volkommen übersetzt sindZitat
Aber dann muss man SE schon beglückwünschen, das die europ. Texte so schnell übersetzt wurden
Im Interview sagt Kitase ja auch, das man am liebsten jetzt schon FF13 Weltweit gleichzeitig released hätte, das aber noch nicht funktioniert hätte. Hätte man in den westlichen Versionen die jap. Sprachausgabe implementiert, hätte der West-Release ja noch mehr nach hinten verschoben werden müssen. Auch interessant ist, das wir Westler wahrscheinlich eine neue Demo bekommen werden, die auf dem aktuellen Technischen Stand beruht. (nicht wie die jap Demo, die über 1 Jahr alt war^^)
Das mit der Demo wäre schon sehr geil und da sind PSN btw. XBLA natürlich die Nummer 1 Anlaufstellen!
Aber mir ist das wurscht,die sollen nur schnell die Westliche Fassung fertig bekommen und im Januar releasen xD
Die sollen ein PS3 slim Bundle + FFXIII anbieten und ich greife dann zu dieser Fassung!Zitat
![]()
Wenn sämtliche Subs schon fertig sind in allen nötigen Sprachen...was würde dagegen sprechen diese in die JP Version mit einzufügen?
Scheiss auf West Release...JP mit Eng oder Dt Subs...mir wurscht wie, nur verständlich.
Die US Version würd ich mir evtl wegen den Dubs nochmal kaufen, aber einfach nur verständlich in irgend einer Form reicht mir für den Kauf!
Das würde den Release möglicherweiße um 1-2 Monate nach hinten verschieben. Im GT Interview wurde ja schon gesagt, das wenn man die jap. Synchro in der west-Version einbauen wollte, die Qualitätssicherung gut und gerne 1-2 Monate dauern kann.
Rechne das jetzt mal für die 5 Eu-Texte aus, zumal ich auch behaupten würde, das Fehler in der Synchro leichter zu finden sind. Bei Texten kann sich da leichet mal etwas verschieben, vor allem wenn die westliche Version ganz anders komprimiert ist!
Würde aber gegen die Behauptung sprechen,dass die westliche fassung zu 70% fertiggestellt ist und SE jetzt um Bugfixen für diese Fassung ist. ^^
Aber trotzdem erstaunlich, dass es nun doch etwas schneller geht als einige dachten! ^^ Dafür,dass SE mal letztes Jahr (oder waren es vor 2!?) sagten,dass der programmcode von FFXIII ziemlich "massy" ist und die Lokalisation aufgrund dessen länger dauern wird,als man vorher angenommen hätte.![]()
Das die Texte alle fertig übersetzt sind, heißt ja auch nicht gleich automatisch, das sie auch schon in das Spiel implementiert wurden!
Die Texte sind dann wahrscheinlich auch erst zu 70% in der westlichen Fassung übertragen,bzw. die Qualitätssicherung findet gerade statt und das kann bei SE ziemlich lange dauern^^(daher auch der späte Release)
Bei der jap-Version hingegen, müsste man aufgrund einer anderen Komprimierung (nur jap. Sprachausgabe) nochmal von vorne anfangen. Die Texte wurden bei der Übersetzung sicherlich nicht gleich in die jap. Version implementiert, sondern die Übersetzung der Texte fand sicherlich mithilfe eines scriptes statt.
Geändert von Lucian der Graue (31.08.2009 um 15:05 Uhr)
Bin mal eh gespannt ob FFXIII dann das erste FF im westen sein wird,dass mit einer Disc gleich 5 Textfassungen innehällt.![]()
Dann muss man sich nicht immer das genörgel anhören,dass die deutsche Fassung ja wieder sooooooooo grottig übersetzt wurde. Einfach Die Konsole umswitchen und gut ist.
Bis auf FF7/10 fand ich persönlich die FF-Textübersetzungen ganz annehmbar
Natürlich ist es immer schwer, das Original script in eine andere Sprache zu übersetzen (vor allem bei jap.->engl.->dt), da kann es schon einmal passieren, das Begriffe in der dt. Fassung aufgrund der engl. Ableitung von der jap. Fassung abweichen.
Ich persönlich finde es auch nicht schlimm, wenn Namen oder Orte sinnvoll geändert werden, wie zb. bei den DQ ds Remakes wurden einige Orte und Personen sinnvol im deutschen geändert, damit man die Zusammenhänge besser versteht.
Keine Ahnung, hatte die Eu-Version von Star Ocean The Last Hope denn auch alle Texte auf jeder Version?