Ergebnis 1 bis 20 von 190

Thema: [Switch] Alternate - der Fall Okazaki

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat
    Einige Tipp- resp. Schreibfehler (nicht so wild)
    <~ Rosa's Rechtschreibkatze hat eben nur einen Weg getestet. Aber auch auf dem ist denke ich
    nach 600 Screens was übrig geblieben.

  2. #2
    Zitat Zitat
    Wie hast du das mit den Save-übergreifenden Extras gemacht? Speicherst du die Enden, CGs und Achievements irgendwo ausserhalb der Saves, oder gehst du einfach alle Saves nach den jeweiligen Schaltern und Variablen durch (Löschung von Saves würde somit zum Verlust von Freigeschaltetem führen)?
    Die Switches werden ausgelesen und im aktuellen Speicher ON/OFF gesetzt.
    So behält man alle Extras, solange man mind. 1 Speicher hat (außer man löscht neue und
    behält nur einen ganz alten Speicher, dann hat man nur die dort freigeschalteten Dinge, wenn
    dieser nie mit aktuelleren Saves geladen und gespeichert wurde :'D)

    Zitat Zitat
    Woher hat du all diese Fotos (Hintergründe)? Selbst geschossen, von Freunden/Bekannten oder aus dem Netz? Viele stammen ja aus Japan selbst, soweit ich das beurteilen kann, Warst du schon einmal in Japan?
    Viele Backgrounds stammen mindestens aus Japan, einige sogar direkt von Kyoto (gerade
    die Stadtscreens). Ein paar wenige sind auch selbstgeschossen, unter anderem z.B. die
    Backgrounds für Deutschland in einem der Karin-Endings...

    Zitat Zitat
    Wie weit reichen deine japanischen Sprachkenntnisse eigentlich?
    Watashi no tanjobi (< falsch geschrieben XD) wa kugatsu nijuninichi desu.
    Oder so ähnlich :'D
    Grundkurs + Dauer-Jap-Anime = Grundkenntnisse.
    Ich kann immerhin bis 100 zählen XD

    Zitat Zitat
    >> Traumsequenz und so <<
    Tomoya erinnert sich in AVoR an viele Dinge, die in verschiedenen Routen der Kyoto-Zeitlinie
    geschahen, allerdings nur aus Begebenheiten von dort. Geschehnisse der Sapporo-Zeitlinie
    sind ihm unbekannt, vom Traum und daher auch vom Fluchaufbau abgesehen.
    Warum das so ist? Das weiß im Moment nicht einmal Tomoya udn wird auch erst einmal ein
    Geheimnis bleiben

  3. #3
    Zitat Zitat von Rosa Canina Beitrag anzeigen
    Watashi no tanjobi (< falsch geschrieben XD) wa kugatsu nijuninichi desu.
    Oder so ähnlich :'D
    Grundkurs + Dauer-Jap-Anime = Grundkenntnisse.
    Ich kann immerhin bis 100 zählen XD
    Jungfrau also
    Ich hab mal 5 Jahre lang Japanischunterricht genommen. 2 Lektionen die Woche. Hab aber leider vor ein paar Jahren aufgehört, was meine Japanischkenntnisse etwas einrosten liess. Vor Allem die Schriftzeichen (Hiragana, Katakana und über 100 Kanjis...). Manchmal möchte ich liebend gern meinem Erinnerungsvermögen den Hals umdrehen -.-"

    Btw, vergiss die verlängerten Vokale in tanjoubi und juu nicht

    Watashi no hontou no namae wa Kim desu. Hajimemashite (naja, etwas spät für diesen Ausdruck, aber egal xD). Tanjoubi wa nigatsu nijuuninichi desu kara, watashitachi no tanjoubi no hi wa onaji desu yo .

    Dein Drache ist überigens in Arbeit


    @MagicMaker:
    Mach dir nichts draus. Es werden wahrscheinlich auch nach 20 Korrektursession immer noch irgendwo welche Fehler rumlungern xD

    Geändert von Vyzzuvazzadth (10.05.2011 um 22:08 Uhr)

  4. #4
    私の誕生日は一月十五です。

    Zitat Zitat
    Watashi no hontou no namae wa Kim desu. Hajimemashite (naja, etwas spät für diesen Ausdruck, aber egal xD). Tanjoubi wa nigatsu nijuuninichi desu kara, watashitachi no tanjoubi no hi wa onaji desu yo
    Und gerade durfte ich Rosa übersetzen, was du eigentlich sagst, wenn das keine einfachen
    Sachen wären, hätt ich so meine Probleme den Kram erstmal aufzuschlüsseln/zu entromajisieren.

    Zitat Zitat
    Mach dir nichts draus. Es werden wahrscheinlich auch nach 20 Korrektursession immer noch irgendwo welche Fehler rumlungern xD
    Ich kann wenigstens behaupten, dass AdFO fehlerfreier ist als jedes textlastige Capcomspiel
    (von denen die ich gespielt habe, die Übersetzer schusseln und dusseln ohne Ende).

  5. #5
    Whoops, da hatte ich wohl über die Grundkenntnisse hinausgeschossen ^^'
    Würde jetzt gerne was in japanischer Schrift zurückschreiben, aber ich hab' momentan die Japanische Tastatur nicht eingerichtet...

    Aber nun back to topic.Lokalisierte Spiele von früher, inklusive FF7, habens Punkto Rechtschreibung manchmal ziemlich vermasselt. Da hat ADFO schon einen guten Vorsprung.

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •