<~ Rosa's Rechtschreibkatze hat eben nur einen Weg getestet. Aber auch auf dem ist denke ichZitat
nach 600 Screens was übrig geblieben.
Die Switches werden ausgelesen und im aktuellen Speicher ON/OFF gesetzt.Zitat
So behält man alle Extras, solange man mind. 1 Speicher hat (außer man löscht neue und
behält nur einen ganz alten Speicher, dann hat man nur die dort freigeschalteten Dinge, wenn
dieser nie mit aktuelleren Saves geladen und gespeichert wurde :'D)
Viele Backgrounds stammen mindestens aus Japan, einige sogar direkt von Kyoto (geradeZitat
die Stadtscreens). Ein paar wenige sind auch selbstgeschossen, unter anderem z.B. die
Backgrounds für Deutschland in einem der Karin-Endings...
Watashi no tanjobi (< falsch geschrieben XD) wa kugatsu nijuninichi desu.Zitat
Oder so ähnlich :'D
Grundkurs + Dauer-Jap-Anime = Grundkenntnisse.
Ich kann immerhin bis 100 zählen XD
Tomoya erinnert sich in AVoR an viele Dinge, die in verschiedenen Routen der Kyoto-ZeitlinieZitat
geschahen, allerdings nur aus Begebenheiten von dort. Geschehnisse der Sapporo-Zeitlinie
sind ihm unbekannt, vom Traum und daher auch vom Fluchaufbau abgesehen.
Warum das so ist? Das weiß im Moment nicht einmal Tomoya udn wird auch erst einmal ein
Geheimnis bleiben![]()
--
Immer auf dem neuesten Stand sein: Der Blog von RosaArts
Lust auf eine Runde Smalltalk in gemütlicher Runde: RosaArts - Das Unterforum des RPG-Atelier
Hallelujah! Endlich gibt es meine Bücher auch auf AMAZON!
Jungfrau also
Ich hab mal 5 Jahre lang Japanischunterricht genommen. 2 Lektionen die Woche. Hab aber leider vor ein paar Jahren aufgehört, was meine Japanischkenntnisse etwas einrosten liess. Vor Allem die Schriftzeichen (Hiragana, Katakana und über 100 Kanjis...). Manchmal möchte ich liebend gern meinem Erinnerungsvermögen den Hals umdrehen -.-"
Btw, vergiss die verlängerten Vokale in tanjoubi und juu nicht
Watashi no hontou no namae wa Kim desu. Hajimemashite (naja, etwas spät für diesen Ausdruck, aber egal xD). Tanjoubi wa nigatsu nijuuninichi desu kara, watashitachi no tanjoubi no hi wa onaji desu yo.
Dein Drache ist überigens in Arbeit
@MagicMaker:
Mach dir nichts draus. Es werden wahrscheinlich auch nach 20 Korrektursession immer noch irgendwo welche Fehler rumlungern xD
--__________________________________________
Diese Signatur wurde von Chuck Norris konfisziert.
__________________________________________
DeviantArt | YouTube | Dark Saga - Pandora
Geändert von Vyzzuvazzadth (10.05.2011 um 22:08 Uhr)
私の誕生日は一月十五です。
Und gerade durfte ich Rosa übersetzen, was du eigentlich sagst, wenn das keine einfachenZitat
Sachen wären, hätt ich so meine Probleme den Kram erstmal aufzuschlüsseln/zu entromajisieren.
Ich kann wenigstens behaupten, dass AdFO fehlerfreier ist als jedes textlastige CapcomspielZitat
(von denen die ich gespielt habe, die Übersetzer schusseln und dusseln ohne Ende).
Whoops, da hatte ich wohl über die Grundkenntnisse hinausgeschossen ^^'
Würde jetzt gerne was in japanischer Schrift zurückschreiben, aber ich hab' momentan die Japanische Tastatur nicht eingerichtet...
Aber nun back to topic.Lokalisierte Spiele von früher, inklusive FF7, habens Punkto Rechtschreibung manchmal ziemlich vermasselt. Da hat ADFO schon einen guten Vorsprung.
--__________________________________________
Diese Signatur wurde von Chuck Norris konfisziert.
__________________________________________
DeviantArt | YouTube | Dark Saga - Pandora