[*]Neue Übersetzerin, neues Glück? Die beiden Kerle, die, glaube ich, ab Mitte Thriller Bark die Übersetzung übernommen haben, wurden durch eine neue Frau ersetzt, mit der ich nicht sonderlich zufrieden bin. [...]
...
Hmm ja, das mit den Attackennamen ist mir auch aufgefallen, auch Sentômarus "Ashigara dokkoi" wurde einmal auf japanisch, einmal auf deutsch angesagt. Positiv ist aber, dass die Admiräle anscheinend jetzt nicht mehr ihe doofen deutschen Namen haben. "Amenomurakumo" ist ein Name eines legendären Schwerts einer Gottheit, Lichschwert wäre da eine falsche Übersetzung.
Zitat
[*]Bei Hawkins kommt im nächsten Band raus, dass er die sogenannte Stroh-Stroh-Frucht gegessen hat (klingt das unappetitlich), und er ein Strohmensch ist, oder? [...]