Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
das sollte man imho nicht unterschätzen. Es gibt ja einige bekannte undub Projekte die es sich zum Ziel gesetzt haben das Englische Spiel mit der original Synchro auszustatten.
Teilweise spielen einige Leute die Westfassung aufgrund schlechtvertonter Dialoge das Spiel ja auch nicht und hey, ich kann es ehrlich gesagt nachvollziehen. ^^ Einige Beispiele die mir persönlich nicht gefallen haben haben mir auch Spielspaßteschnich weniger Spaß gemacht als das japanische pendant dazu. ^^
Auf jeden Fall.
Dabei ist das doch keine so große Kunst... Atlus z.B. zeigt doch ganz gut, dass sie selbst den Nischengames wie Persona ne ordentliche Synchro spendieren können. Dann kommt so ein Spiel wie Sands of Destructions und man fühlt sich wieder, als würde irgendwas die Ohrmuschel vergewaltigen ^^°

Es ist ja schön, zu wissen, dass die Japaner bekunden, sich mehr um den westlichen Markt zu kümmern, aber dann bitte doch sowas nicht - statt einer miserablen Synchro bitte O-Ton ^^°

Von dem bischen Englisch, was ich bisher von RoF gehört hab, klingt das ja ganz ordentlich - nur weiß ich nicht ganz, ob man den doch extrem japanischen Humor gut übersetzen kann.
Nicht, dass ich zu den absolut Japanophilen gehören würde, aber gerade, um sehr schrägen Humor rüberzubringen, braucht man schon wirklich gute Synchronsprecher^^
(Little Britain wäre da so ein Beispiel, was ich persönlich ganz gut synchronisiert finde - kein Wunder, bei denen, dies synchronisieren - jetzt mal unabhängig davon, ob einem der Humor überhaupt gefällt xD)