Zitat Zitat von BIT
Das mit dem Latein kann aber auch an dem generell eher schlechten Latein des Mittelalters zu tun haben. In der Uni musste ich mal einen Text übersetzen und habe mich am Ende gefragt, ob mein Latein so schlecht ist oder ob der Verfasser so schlecht war. Im Endeffekt konnte mich dann der Dozent doch beruhigen, dass ich alles richtig gemacht hatte.
Naja, stimmt sicher zum Teil, aber wenn ich mir ihre französischen Texte anschaue, bin ich mir nicht so sicher. Natürlich, die Texte sind z.T. ziemlich alt, aber ich hab mir mal "original" Versionen von den Texten angeschaut, die sie aus irgendwelchen Balladen etc. geholt haben, und da sind manchmal schon recht komische Fehler zu finden.
Ihre Aussprache kann man (im Falle von Französisch und Spanisch, da kann ich das doch etwas beurteilen) vergessen, was den Liedern aber andererseits auch einen gewissen Charme bringt. Es ist möglicherweise sogar wirklich Absicht... naja, tolle Lieder jedenfalls