Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
Also ich fand TLR eigentlich sehr gut übersetzt. Zumal die meisten Übersetzer ja mitunter wirklich achten müssen wieviel Platz die Entwickler lassen um das gesprochene als text wieder zu geben. Manche Entwickler sagen ja von sich aus, wenn was gesagt wird muss das in zwei zeilen zu jeh 35 Buchstaben passen (schau dir mal US Tonspuren auf DVD's mit deutschen Subs an. Oft wirst du feststellen dass man das gesprochene Abkürzen und zusammengefasst in den Sub quetschen musste, ich gehe mal stark von aus dass das auch so bei vielen Spielen heutzutage ist wo man keine klassischen textboxen mehr hat). Also ich finde jetzt die Übersetzung eigentlich gelungen. So schlimm wie bei FFX ist es um welten nicht. ^^
Das mit den Platz kann natürlich sehr stimmen.
Dennoch hab ich nun auch nach längerer spielzeit seltsame sachen gefunden wie das gewissen sätze in einer andere reihenfolge übersetzt worden sind.
Oder das beste bisher... looser (was natürlich übersetzt Verlierer ist) wurde mit Penner übersetzt und ich bezweifel das es hier was mit den Platz zu tun hatte.
Hab nun bis Judith gespielt und halte das game aufjedenfall für weitaus besser als SO4.
Die Endgegner sind teilweise richtig fies (die Secret Missions können einen schon zur verzweiflung bringen vor allen wenn da davor eine ellenlange sequenz gibt... Zagi zb oder das man für eine den Moon Selector braucht da man einen gewissen char steuern muss und diesen gibt es erst wenn man eine stadt zurück gelaufen ist), die Syncro immer noch hervorragend und die charaktere sind richtig klasse.
Das einzige was mich momentan verwundert ist Judith... irgendwie kommt sie mir mit ihren kombos und Artes bisher tierisch überpowert vor (gegner in die luft hauen und dan kombos drauf was geht...) im vergleich zu den anderen.