mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 433

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Nicht wirklich aber in meinen Augen waren die deutschen übersetzungen der letzten RPGs extrem entäuschend.
    Das problem bei TLR oder SO4 war grössenteils das die übersetzung nicht ganz gepasst hat (der sinn des gesprochenen wurde zwar erfasst aber es passte nicht zu dem was gesagt wurde... praktisch wie bei FFX mit englischer Tonspur und deutschen texten wo der text auf der japanischen basierte und nicht passte).
    Als beispiel pasts zb das erste mal wo man Rita in ToS trifft.
    Sie beschwert sich und zählt dinge auf aber in der deutschen übersetzung fehlt zb der punkt das sie sich beschwert das jemand mit einen Schwert vor ihr Gesicht rumgedelt hat.
    Mag sein das ich wenig pingelig bei diesen sachen bin aber es stört halt das hier irgendwo was an texte ausgelassen worden sind die auch noch etwas zur Atmospäre beitragen sollen.
    Ich bin eigentlich ja auch ein verfechter von Japanischer sprachausgabe bei RPGs aber ich finde die englische von ToS bisher wirklich... hervorragend (abgesehen von nervensägre Karol der aber gute momente mit Yuri hat).

  2. #2
    Zitat Zitat von Shinjo Beitrag anzeigen
    Nicht wirklich aber in meinen Augen waren die deutschen übersetzungen der letzten RPGs extrem entäuschend.
    Das problem bei TLR oder SO4 war grössenteils das die übersetzung nicht ganz gepasst hat (der sinn des gesprochenen wurde zwar erfasst aber es passte nicht zu dem was gesagt wurde... praktisch wie bei FFX mit englischer Tonspur und deutschen texten wo der text auf der japanischen basierte und nicht passte).
    Als beispiel pasts zb das erste mal wo man Rita in ToS trifft.
    Sie beschwert sich und zählt dinge auf aber in der deutschen übersetzung fehlt zb der punkt das sie sich beschwert das jemand mit einen Schwert vor ihr Gesicht rumgedelt hat.
    Mag sein das ich wenig pingelig bei diesen sachen bin aber es stört halt das hier irgendwo was an texte ausgelassen worden sind die auch noch etwas zur Atmospäre beitragen sollen.
    Ich bin eigentlich ja auch ein verfechter von Japanischer sprachausgabe bei RPGs aber ich finde die englische von ToS bisher wirklich... hervorragend (abgesehen von nervensägre Karol der aber gute momente mit Yuri hat).
    Also ich fand TLR eigentlich sehr gut übersetzt. Zumal die meisten Übersetzer ja mitunter wirklich achten müssen wieviel Platz die Entwickler lassen um das gesprochene als text wieder zu geben. Manche Entwickler sagen ja von sich aus, wenn was gesagt wird muss das in zwei zeilen zu jeh 35 Buchstaben passen (schau dir mal US Tonspuren auf DVD's mit deutschen Subs an. Oft wirst du feststellen dass man das gesprochene Abkürzen und zusammengefasst in den Sub quetschen musste, ich gehe mal stark von aus dass das auch so bei vielen Spielen heutzutage ist wo man keine klassischen textboxen mehr hat). Also ich finde jetzt die Übersetzung eigentlich gelungen. So schlimm wie bei FFX ist es um welten nicht. ^^

  3. #3
    Weis einer vielleicht, ob die deutsche Version auch dreisprachig ist, würde es schon gerne auf englisch spielen. Oder nehmen die die anderen Texte raus.

    Warum ist es derzeit so schwer in Deutschland einen Laden zu finden, der die UK-Version führt. Kennt einer einen guten Laden im Raum Ruhrgebiet, wo die Uk-Version im Regal steht?

  4. #4
    Zitat Zitat von Rallion Beitrag anzeigen
    Warum ist es derzeit so schwer in Deutschland einen Laden zu finden, der die UK-Version führt. Kennt einer einen guten Laden im Raum Ruhrgebiet, wo die Uk-Version im Regal steht?
    Ein grund dürfte wohl sein,das es sich bei diesem Spiel nicht um ein Spiel mit einem 18er rating handelt!
    Meistens werden ja nur Zensierte oder Spiele die bei uns nicht veröffentlicht werden,aus UK Importiert und verkauft.
    "Wer als Video oder PC-Spieler,noch die CSU/CDU wählt,sollte sich lieber ein neues hobby suchen"

  5. #5
    Zitat Zitat von Rallion Beitrag anzeigen
    Weis einer vielleicht, ob die deutsche Version auch dreisprachig ist, würde es schon gerne auf englisch spielen. Oder nehmen die die anderen Texte raus.

    Warum ist es derzeit so schwer in Deutschland einen Laden zu finden, der die UK-Version führt. Kennt einer einen guten Laden im Raum Ruhrgebiet, wo die Uk-Version im Regal steht?
    wenn du deine 360 auf die englische sprache stellst, hat auch die deutsche version englische texte im spiel.

  6. #6
    Ich habe ToV jetzt gerade mal ein Stündchen eingelegt und war auch recht schnell mal wieder von dem mir recht sympathischen Stil des Spiels angetan.
    Gut, wirklich viel habe ich noch erlebt, aber eine Sache muss ich dennoch loswerden:

    "Oh mein Gott, vertonte Skits! Dass ich das noch erleben darf!"

    Ähm ja. Für mich in der Tat das erste Mal. ^^

  7. #7
    Zitat Zitat von The Judge Beitrag anzeigen
    Ich habe ToV jetzt gerade mal ein Stündchen eingelegt und war auch recht schnell mal wieder von dem mir recht sympathischen Stil des Spiels angetan.
    Gut, wirklich viel habe ich noch erlebt, aber eine Sache muss ich dennoch loswerden:

    "Oh mein Gott, vertonte Skits! Dass ich das noch erleben darf!"

    Ähm ja. Für mich in der Tat das erste Mal. ^^
    Von den vertonten Skits war ich auch äußerst positiv überrascht.
    Überhaupt sieht das Spiel fantastisch aus, die Grafiken sind alle superscharf, die Charaktere haben (im Vergleich zu Symphonia) endlich mal sowas wie Mimik, in den Kämpfen selber wird eine Menge geredet (Kampf gegen Zagi z.B.) und lustig sind die Sprüche auch noch. Ich hab gut gelacht, als Yuri Karol in den Quoi Woods wegen dem Eggbear verarscht hat.

    Bis jetzt ein tolles Spiel, vor allem die Weltkarte (WOW! WELTKARTE!!1!) und die Encounter Links gefallen mir.

    Bin gespannt, wie es heute weitergeht.


  8. #8
    Bin jetzt auch eine Stunde im Spiel. Kommt es mir nur so vor oder ist der Kampf langsamer als in Abyss? Mir kommts so vor als ob Yuri ewig braucht einen Schlag auszuführen und nach dem Ende eines Kombos muss man irgendwie 2-3 Sekunden warten bis man wieder eine Aktion ausführen kann. Also Free-Run kann man nicht mehr wie in Abyss ausnutzen, so ist zumindenst mein erster Eindruck. Oder täusch ich mich nur?

  9. #9
    wie meinst du das mit dem Free-Run? Das er nicht mehr geht ?

    Also mein Spiel ist zwar noch nicht da aber Free-Run ging aber aufjedenfall in der Demo.

    Das ToV und ToA in der Kampfgeschwindigkeit unterschiedlich sind kann ich nicht bestätigen. Sind eigentlich beide gleich Flott meiner Meinung nach.

    Ich freue mich auf nächsten Freitag dann kommt mein neuer 42" FullHD Toshiba an, dann wird ToV auf ganz großes Kino gezockt

  10. #10
    Zitat Zitat von TheBoss Beitrag anzeigen
    Bin jetzt auch eine Stunde im Spiel. Kommt es mir nur so vor oder ist der Kampf langsamer als in Abyss? Mir kommts so vor als ob Yuri ewig braucht einen Schlag auszuführen und nach dem Ende eines Kombos muss man irgendwie 2-3 Sekunden warten bis man wieder eine Aktion ausführen kann. Also Free-Run kann man nicht mehr wie in Abyss ausnutzen, so ist zumindenst mein erster Eindruck. Oder täusch ich mich nur?
    Tales of Vesperia ist sehr "Skill" lastig - Damit mein ich nicht deinen Skill sondern die ausgerüsteten Skills.Move + Attack Skills lassen das Kampfsystem mit der Zeit immer schneller und combofreudiger werden.
    Einfach weiter spielen,das kommt alles so mit der Zeit.

  11. #11
    Zitat Zitat von Yarxul Beitrag anzeigen
    Überhaupt sieht das Spiel fantastisch aus, die Grafiken sind alle superscharf
    Ohja, ich freue mich das ab morgen auf meinem 50 Zöller spielen zu können.
    Leider war ich gestern nicht daheim, als das Spiel ankam. >_<

  12. #12
    Lächerlich. Es ist nach langer Wartezeit endlich Tales of Vesperia erschienen, trotzdem hat hier fast keiner was besseres zu tun, als sich an Verkaufszahlen aufzugeilen.

    Ich bin jetzt gute 8-9 Stunden im Spiel, und ich muss sagen: Wowie.
    Das Kampfsystem wird immer bunter und effektreicher, es kommen immer mehr Funktionen hinzu (Fatal Strike) und die Bosse hauen mittlerweile auch richtig rein.
    Der Wolfboss aus der Demo war nicht nur in der Demo schwer - es war bislang der einzige Boss, bei dem ich den Game Over-Bildschirm zu Gesicht bekommen habe. Trotzdem sind die anderen auch nicht einfach. Der Riesenboss beim "Dragon Freak" war auch echt hart.

    Überhaupt bin ich von dem Spiel begeistert: Die Optik erstaunt mich immer wieder von Neuem, die Charaktere haben wirklich etwas wie eine Seele, die Dialoge sind 1A, lustig und gehaltvoll.
    Im Moment gefällt es mir viel besser als Symphonia, da bislang die nervtötenden Dungeons ausgeblieben sind.

    Was mir allerdings negativ aufgefallen ist, ist die Recycling-Idee mit dem Sorcerer's Ring, aber sonst ... ? Das ist eigentlich auch nicht tragisch, da ich den vier Stunden nach Erhalt dessen etwa fünfmal benutzen musste.


    Hört auf, über behinderte Verkaufszahlen zu reden und fangt endlich an zu spielen. Besonders Tales of Vesperia ist mehr als nur einen Blick wert.


  13. #13

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Yarxul Beitrag anzeigen
    Hört auf, über behinderte Verkaufszahlen zu reden und fangt endlich an zu spielen.
    Aber die sind auf der PS3 sicher besser!!!!!1111einseinself
    Mal sehen, wieviel Zeit mir die Woche bleibt, mich dem Game zu widmen.

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  14. #14
    Ich hab viel von diesem Wolfboss auf Gamefaqs gelesen, hätte nicht gedacht, dass er wirklich so schwer ist. Bin 6 mal gestorben, hab dann auf easy gesetzt. Hab dann gesehen, dass man keine Grade Punkte kriegt und den Spielstand wieder geladen. Hab alle items verbraucht, alle sind gestorben und ihn mit Yuri knapp besiegt. Das beste war ja noch Karols Aussage nach dem Kampf: "He hardly put up a fight"...., ich glaub da wollte sich jemand einen kleinen Spass erlauben bei den Machern.

    Kurz danach hab ich endlich diesen Flynn getroffen, er ist der Clichee Held wie in 70% aller jRPGs. Yuri ist endlich mal eine wirklich sehr gut gelungene Abwechslung, ist wirklich erwachsen und erfahren für sein Alter. Vielleicht sollte man ab jetzt jeden jRPG Protagonisten Yuri nennen

  15. #15
    Hat jemand das Spiel von gameplay bereits erhalten? Wurde angeblich Mittwoch verschickt, ist aber heute auch nicht angekommen.

  16. #16
    Hab jetzt ca. 20Stunden auf dem Zähler aber bei diesem Wolfboss im Wald hab ich auch bisher nur den gameover Schirm gesehen. Dafür aber 4 mal.
    Hat aber nen Grund: Ich war mal wieder zu blöd, die Bedienungsanleitung zu lesen. Die 3 kleineren Wölfe hätte man zuerst ausschalten müssen, denn die haben ständig meine Attacken auf den Boss unterbrochen. Daß man die gegner seperat anwählen kann (über rechten Bumper) hab ich erst Stunden danach nachgelesen und mich sinnlos darüber aufgeregt.

    ToV ist ein cooles Spiel, taugt mir.
    Wenn man aber davor SO4 gespielt hat, gehen einen irgendwie die Sidequests ab.
    Kommen da noch welche? Bisher renn ich von einer Stadt in die nächste und dann wieder in ein Dungeon und verfolge die hauptsstory. Bis jetzt passiert mir irgendwie zu wenig drum herum..

  17. #17
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Also ich fand TLR eigentlich sehr gut übersetzt. Zumal die meisten Übersetzer ja mitunter wirklich achten müssen wieviel Platz die Entwickler lassen um das gesprochene als text wieder zu geben. Manche Entwickler sagen ja von sich aus, wenn was gesagt wird muss das in zwei zeilen zu jeh 35 Buchstaben passen (schau dir mal US Tonspuren auf DVD's mit deutschen Subs an. Oft wirst du feststellen dass man das gesprochene Abkürzen und zusammengefasst in den Sub quetschen musste, ich gehe mal stark von aus dass das auch so bei vielen Spielen heutzutage ist wo man keine klassischen textboxen mehr hat). Also ich finde jetzt die Übersetzung eigentlich gelungen. So schlimm wie bei FFX ist es um welten nicht. ^^
    Das mit den Platz kann natürlich sehr stimmen.
    Dennoch hab ich nun auch nach längerer spielzeit seltsame sachen gefunden wie das gewissen sätze in einer andere reihenfolge übersetzt worden sind.
    Oder das beste bisher... looser (was natürlich übersetzt Verlierer ist) wurde mit Penner übersetzt und ich bezweifel das es hier was mit den Platz zu tun hatte.
    Hab nun bis Judith gespielt und halte das game aufjedenfall für weitaus besser als SO4.
    Die Endgegner sind teilweise richtig fies (die Secret Missions können einen schon zur verzweiflung bringen vor allen wenn da davor eine ellenlange sequenz gibt... Zagi zb oder das man für eine den Moon Selector braucht da man einen gewissen char steuern muss und diesen gibt es erst wenn man eine stadt zurück gelaufen ist), die Syncro immer noch hervorragend und die charaktere sind richtig klasse.
    Das einzige was mich momentan verwundert ist Judith... irgendwie kommt sie mir mit ihren kombos und Artes bisher tierisch überpowert vor (gegner in die luft hauen und dan kombos drauf was geht...) im vergleich zu den anderen.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •