Erstmal vielen Dank

Das mein Deutsch nicht das beste ist, ist mir bewusst, aber momentan leg ich mehr wert darauf Englisch zu lernen, da ich im Deutschen so ziemlich alles gut verstehe. (naja ein paar mehr Bücher würden trotzdem nicht Schaden)

Zitat Zitat
Naturkatastrophe, nicht natürliche Katastrophe. Das Komma nach "dieses Mal" muss weg. Livestock eher mit Vieh als mit Tiere übersetzen, crop => Pflanze ist auch nicht ganz glücklich (eher Ernte oder so)
Natürlich, logisch, hatte erst Disaster statt Katastrophe und hab das am Ende dann einfach ohne groß nachzudenken ausgetauscht. Ja, Vieh kam mir auch in den Sinn (bzw viel mehr leo.org^^) aber dachte dann, dass das kaum mehr einer sagt, wenn nicht ein klarer Bezug zu einem Bauernhof da ist. Bei crop muss ich sagen, das mir Ernte gar nicht gefällt, da diese nicht sterben (gut ausfallen könnte man nehmen...)

Zitat Zitat
Das heißt hob, nicht hebte X_x. Das "level" hast du mal Übergangen, den Gesamtausdruck vllt. eher mit "Dürre-Alarmstufe" übersetzen (ja, klingt immer noch nicht wirklich toll). Der Satzbau im zweiten Teil ist auch eher suboptimal. Evtl. eher "stellte der Notfallhilfe 44 Mio Dollar, zusätzlich zu den bereits vorhandenen [<= schlechtes Wort] 13 Mio, zur Verfügung".
Ja, hab das "level" mal übergangen, da ich dachte das es im Deutschen nichts passendes gibt, aber Alarmstufe, klar. Zum Satzbau, ja nächstes Mal les ichs mir definitiv noch mehrmals durch.^^

Zitat Zitat
Und die Formulierung mit "mittellos" kling auch nicht so wirklich toll.
Ja gut, da hat mir leo aber nichts besseres ausgespuckt, imo.

Zitat Zitat
"worst" ≠ "most". "...dass die am schlimmsten betroffenen Gebiete nördlich des gelben Flusses liegen".
Ist das meist betroffene bei einer Katastrophe nicht auch gleich das schlimmst betroffenste?

Ansonsten, klare Zustimmung ^^

Zitat Zitat
Generell: auf die Satzstellung achten, die 1:1 zu übernehmen ist tödlich. Unter Umständen auch mal 2 englische Sätze in einen deutschen Verbauen, die Amis tendieren dazu, kurze Sätze als schöner zu empfinden, während das für den Deutschen zu kurz und abgehackt klingt. Und bei der Vokabelwahl auch mal etwas freier agieren, so dass das schön klingt.
Werd da in Zukunft mehr drauf achten, nächstes Mal wirds hoffentlich besser