wenn untertitel, dann bitte in angemessener farbe und mit sinnvoller übersetzung. des öfteren kooperiert der gezeigte text nicht mit dem tatsächlich gesprochenen, da die sprachausgabe auf einer anderen version basiert, als die untertitel. zb untertitel aus der japanischen sprache übersetzt, sprachausgabe an sich aber englisch.
...
O ja.
Besonders bei NISA games fällt das extrem auf.
Mein Japanish ist zwar nicht so gut,aber einiges was zbs. in Atelier Iris oder Mana Khemia gesprochen wurde,hat sich enorm vom geschriebenen unterschieden.
"Wer als Video oder PC-Spieler,noch die CSU/CDU wählt,sollte sich lieber ein neues hobby suchen"