Es ist aber deutlich was anderes!
Ich behaupte mal, dass ich keine Anime-Manga-Japan-Fan-Kiddie bin, ich geh auf die 30 zu und schau erst seit ~2 Jahren Anime im Original, davor fast garkeine.
Mir geht es darum, das ganze Flair mitzubekommen. So ziemlich jeder Hanswurst in so einem riesen Entwicklerteam (ich red jetzt mal von einem kommenden FF) ist Japaner, die Lippensynchronität ist auf das japanische Original ausgelegt und auch wenn es relativ westlich ausgelegt ist, es werden immer die japanischen Einflüsse deutlich. Da ist es doch nur konsequent, wenn man im Sinne der Konsistenz die japanische Sprachausgabe irgendeiner Synchronisation vorzieht, vollkommen egal wie gut oder schlecht diese ist.
Außerdem: Untertitel lesen ist nun wirklich kein Hexenwerk, klar dass es Anfangs ablenkt wenn man's nicht gewohnt ist, aber zum einen lernt man dadurch schneller zu lesen und außerdem wird das periphere Sehen geschult.