Zitat
Und DAS sind die typischen Vorurteile gegen Anime-Fans. Absolut keine Ahnung haben, nur Pokito kennen, aber schön rumbashen.
Allein der Vergleich mit Tokio-Hotel zeigt schon davon, dass du KEINE Ahnung hast
Sorry fürs OT aber ich musste meinen Unmut rauslassen...
Anime auf japanisch, Spiele auf englisch oder deutsch.
Bei Anime ists mir sogar recht, da die Untertitel gut von der in den Serien doch oft minderwertigen Zeichnungsqualität ablenken. Außerdem sind Anime oft überzeichnet, wodurch die japanischen, übertriebenen Stimmen besser zur Geltung kommen (junge Leute quitschen, Alte oder Bösewichte brummen). Zudem ists mir egal, wenn ich bei den Untertiteln mal nicht ganz mitkomme, da ich jederzeit zurückspulen kann.
Bei Spielen hingegen ergöze ich mich lieber an der Grafik, gerade jetzt in der HD Generation. Da kann ich es nicht gebrauchen, in cineastischen Sequenzen auf Untertitel angewiesen zu sein. Sollte ich mal bei nem Untertitel nicht mitkommen kann mitunter ne halbe Stunde Spielzeit flöten gehen, da es keine Möglichkeit zum Zurückspulen gibt. Bei Textboxdialogen kann ich auch nur erahnen, wann der Sprecher fertig ist und ich weiter drücken kann. Oft kommt es vor, dass ich weiter klicke und der Sprecher eigentlich, nach einer kleinen Pause, den Dialog zuende führen möchte. Außerdem sind selbst animeartige Spiele oft viel weniger überzeichnet als Anime, wodurch gemäßigtere Stimmen wieder besser passen.
Das einzige was ich nicht ganz so gerne sehe ist, wenn Lieder übersetzt oder gar komplett ausgetauscht werden (Ausnahme: Tales Titelsongs), aber das ist ein anderes Thema...
Lost Odyssey hat auch eine deutsche sprachausgabe. Verstehe es irgendwie nicht das jedes popelige west-rpg eine deutsche sprachausgabe kriegt, aber es die j-rpgs es nicht gebacken bekommen.
Geändert von Molox (17.01.2009 um 11:20 Uhr)
West-Rpgs sind NICHT popelig. Als langjährige Webmasterin von The Elder Scrolls.Info kann ich das nun wirklich nicht so stehen lassen. >_< Zudem haben PC-Spiele schon immer eher eine Lokalisierung erfahren, woran immer das auch liegen mag.
Always
Vielleicht liegt es daran, dass westliche Entwickler einfach mehr Wert auf westliche Spieler legen, während wir für Japan eher zweitrangig sind. Sieht man ja schon daran, wieviel Spiele hier gar nicht erst erscheinen. Siehe Tales of Vesperia z.B. und vieles andere auch schon, was ich verdammt gerne gehabt hätte. ;_;
Always
Wow, bin jetzt doch überrascht, dass so viele eine JP-Synchro mögen.
Da wollen wir mal hoffen, dass hier keine Weeabo-Anschuldigungen beginnen....![]()
Mata ne!
Holystar
___
Currently playing: ...nothing...
was ist ein Weeabo ?^^
Der vergleich war extra überspitzt , da es ebenso solche "japan/anime kiddies" gibt.. und ich finds schon fast nich mehr anders , wenn man japanische sprachausgabe deutscher bevorzugt , obwohl man sie nicht versteht.
es gibt auch erstklassige deutsche sprachausgabe. (ok wenn man nur animes schaut mit den billig synchros teilweise is das ne andere sache)
Ach was? Ich meinte auch eher welche JRPGs eine deutsche sprachausgabe besitzen... deutsche texte haben auch FFVII etc. pp und das is kein einzelfall.. es geht hier ja um sprachausgabe.
um zum thread zu kommen , also ich wünsch mir jetzt mehr deutsche sprachausgabe für JRPGs keine japanische ... bin ich jetz "uncool"?
unsinn , das hat nich unbedingt was mit wert legen zu tun , sondern mit marktkalkulation. Da viele dieser firmen meinen , dass sich entsprechende serien oder spiele hier nicht gut verkaufen würden , weil sie zu östlich wären für den westlichen geschmack.
Ach was, und warum erschienen dann viele Spiele z.B. in den USA, welche ja definitiv auch westlich sind, aber Europa und speziell Deutschland wurde gar nicht bedacht. Und wo z.B. ist Xenogears, welches in den USA erschien, hier aber niemals, in irgendeiner Forum zu östlich?![]()
Always
Es ist aber deutlich was anderes!
Ich behaupte mal, dass ich keine Anime-Manga-Japan-Fan-Kiddie bin, ich geh auf die 30 zu und schau erst seit ~2 Jahren Anime im Original, davor fast garkeine.
Mir geht es darum, das ganze Flair mitzubekommen. So ziemlich jeder Hanswurst in so einem riesen Entwicklerteam (ich red jetzt mal von einem kommenden FF) ist Japaner, die Lippensynchronität ist auf das japanische Original ausgelegt und auch wenn es relativ westlich ausgelegt ist, es werden immer die japanischen Einflüsse deutlich. Da ist es doch nur konsequent, wenn man im Sinne der Konsistenz die japanische Sprachausgabe irgendeiner Synchronisation vorzieht, vollkommen egal wie gut oder schlecht diese ist.
Außerdem: Untertitel lesen ist nun wirklich kein Hexenwerk, klar dass es Anfangs ablenkt wenn man's nicht gewohnt ist, aber zum einen lernt man dadurch schneller zu lesen und außerdem wird das periphere Sehen geschult.
Also der letzte Punkt brachte mich persönlich zum Lachen. Sorry, aber ich arbeite seit 32 Jahren in der Germanistik, ich muss bestimmt nicht lesen lernen.
Und peripheres Sehen schulen? Klasse, wenn man ein inoperables Augenproblem hat, zu dem keinerlei 3D-Sehen sowie kein räumliches Sehen gehört und man eh schon immer nur die Mitte des Bildschirms mitbekommt. ^^
Always
War auch niemand bestimmtes gemeint, wollte damit nur sagen, dass es bei den meisten eine Sache der Bequemlichkeit ist und es ihnen nicht schaden würde auch mal etwas mit Untertiteln zu schauen.
Es ist für jeden nützlich, auch wenn man ansonsten gut sieht. Man denke zum Beispiel an den Straßenverkehr, spielende Kinder am Straßenrand, etc...Zitat
Das sollten jetzt natürlich beides keine Argumente "pro japanische Sprachausgabe" sein, wollte damit nur sagen, dass es nicht so schlimm ist wie viele immer behaupten.
wenn untertitel, dann bitte in angemessener farbe und mit sinnvoller übersetzung. des öfteren kooperiert der gezeigte text nicht mit dem tatsächlich gesprochenen, da die sprachausgabe auf einer anderen version basiert, als die untertitel. zb untertitel aus der japanischen sprache übersetzt, sprachausgabe an sich aber englisch.
"Wer als Video oder PC-Spieler,noch die CSU/CDU wählt,sollte sich lieber ein neues hobby suchen"
Ich kann eigentlich HazerX nur voll und ganz zustimmen! Ich möchte es aber für mich noch mal ein wenig ausführlicher erklären.
Der Grund warum ich japanische games zocke ist eigentlich völlig simpel. Nicht aus irgendwelchem Fankult, weil mich irgendwann mal irgendein Game oder Anime als Kind fasziniert hat und mich so zur japanischen Kultur "bekehrt" hat, sondern schlicht und einfach , weil die Japaner was Videogames angeht einfach Profis sind. Das ist nunmal ihre Domäne.
Das ist wie mit Filmen und den Amis. Natürlich werden auch außerhalb von Amerika gute Movies gedreht, doch die größten Blockbuster und spektakulärsten Stunts und Szenen kommen nunmal aus Hollywood. Weil dort Profis am Werk sind ,die viel Erfahrung auf dem Gebiet mitbringen und an´neue Generationen weitergeben.
Aber nur aus dem Grund, weil die Japaner tolle Games entwickeln find ich nicht plötzlich die japanische Sprache oder Kultur so spannend....Sie sind halt absolute Arbeitstiere die von morgens bis nachts an Feinheiten schrauben und als Konsument ist das natürlich auch wunderbar zu genießen. Aber bitteschön in einer von mir verständlichen Sprache. Ich finde z.B. ja auch italienisch oder spanisch sehr angenehm zu hören. Aber deswegen zieh ich mir auch nicht einen Film auf italienisch rein, verstehe dabei kein einziges Wort, und behaupte dann als Draufgabe im Nachhinein noch, dass es so ja viel mehr Spaß macht.![]()
Geändert von arrival (17.01.2009 um 12:37 Uhr)