mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 142

Umfrageergebnis anzeigen: Wollt ihr japanische Sprachausgabe in Rollenspielen?

Teilnehmer
102. Du darfst bei dieser Umfrage nicht abstimmen
  • Ja, immer nur her damit!

    71 69,61%
  • Nee, damit kann ich nix anfangen.

    31 30,39%

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von HazerX Beitrag anzeigen
    Huh, nur 13 Stimmen dagegen? Hier tummeln sich definitiv zu viele Anime-Freaks.
    Man muss kein Anime-Freak sein, um die japanische Sprache zu mögen.
    Zitat Zitat von Sir Swordy Beitrag anzeigen
    Mich stört wie gesagt an der Umfrage sehr, dass es nicht die Option "Multilingual" gibt, deshalb habe ich gar nicht abgestimmt. Wäre es nicht möglich, nur die Umfrage zu löschen und eine neue mit der genannten, dritten Option zu eröffnen?
    Wie ich oben schon erklärt habe, würde das keinen Sinn machen, da gegen eine zusätzliche Auswahlmöglichkeit für die japanische Sprachausgabe wohl niemand etwas einzuwenden hätte. Wir wollten lediglich herausfinden, wie wichtig den Leuten hier die japanischen Originalstimmen sind und wer diese unter Umständen bevorzugen würde.

    Abgesehen davon ... nein, nur Umfragen löschen geht nicht, mehr Optionen hinzufügen schon. Aber das wäre so oder so weder dem Zweck dienlich, noch nett gegenüber denen, die bereits teilgenommen haben.
    Zitat Zitat von Dragonlady Beitrag anzeigen
    Ich wäre definitiv nicht bereit 60 Euro für ein Spiel auszugeben, wo ich dauernd nur Untertitel präsentiert bekomme und ich denke, dass so die Mehrzahl der Käufer denkt.
    Lustig, wie sich das im Laufe der Zeit so gewandelt hat im Bewusstsein der Spieler. Ich weiß noch, wie ich damals sehr skeptisch war, als in FFX die Sprachausgabe eingeführt wurde und in jener Generation immer mehr Spiele überhaupt eine hatten, jedenfalls sehr viel mehr als noch zu PlayStation-Zeiten. Inzwischen hat man sich aber schon daran gewöhnt und möchte nicht mehr darauf verzichten. Trotzdem erleben wir die RPGs imho immernoch primär über den Bildschirmtext. Deshalb habe ich persönlich auch kein Problem damit, eine Sprache zu hören, bei der ich nicht alles verstehe (und ich mochte es auch schon, als ich überhaupt nichts verstanden habe), wenn diese sich für mich sehr schön anhört, weil ich in erster Linie immernoch die Untertitel lese.

    Hier hat jemand irgendwo geschrieben, dass es keinen Sinn macht, japanische Sprachausgabe zu hören, wenn man dabei nichts versteht. Das ist so nicht richtig. Es gibt auch genug Leute, die die genaue Bedeutung ganz normal über die Untertitel erschließen, sich dabei aber gerne von den ggf. schönen Stimmen "berieseln" lassen. Eine Sprache funktioniert nicht nur über die Bedeutungsebene, man kann auch viel mit der Stimmlage, Lautstärke, Geschwindigkeit usw. ausdrücken. Das ist wichtig. Es vermittelt also schon ein Gefühl für die jeweilige Situation, und wenn man die Sprache nicht beherrscht kann man sich eben anhand der Untertitel vorstellen, was gerade auf japanisch gesagt wurde.

  2. #2
    Zitat Zitat von Enkidu Beitrag anzeigen
    Man muss kein Anime-Freak sein, um die japanische Sprache zu mögen.
    Ähm, Animes haben diese "Vernarrtheit" in die japanische Sprache doch erst so richtig mordern gemacht. Der typische Ost-RPG-Spieler (also die Mehrheit der User in diesem Forum) spielt RPGs eh hauptsächlich wegen der Story, was mehr oder weniger nichts anderes als eine starke Affinität gegenüber der "japanischen Erzählkunst" darstellt, was ihn somit ziemlich deutlich zu einem Anime-Fan/Freak macht.

    Ist ja nichts Schlimmes dabei. Nur die meisten Fürsprecher der japanischen Sprache (auch wenn sie kein Wort davon verstehen) in RPGs sind eben zugleich auch Fans von Animes. Dieser Thread beweist das doch ziemlich deutlich.

  3. #3
    Zitat Zitat von HazerX Beitrag anzeigen
    Der typische Ost-RPG-Spieler (also die Mehrheit der User in diesem Forum) spielt RPGs eh hauptsächlich wegen der Story, was mehr oder weniger nichts anderes als eine starke Affinität gegenüber der "japanischen Erzählkunst" darstellt (...)
    Nicht zwingend. Ich z.B. hätte auch gerne ein West RPG mit einer guten Story. Aber meistens macht es dort doch mehr Spaß die Gegend zu erkunden, auf einem Pferd zu reiten oder sich einfach in den nächstbesten Dungeon zu wagen. Punkt 1 & 2 fehlen mir z.B. in vielen JRPGs.
    Zitat Zitat von HazerX
    (auch wenn sie kein Wort davon verstehen)
    besser als zu bemerken dass irgendwelche unmotivierten Sprecher den Text von einem Blatt ablesen und keinen Schimmer haben was sie eigentlich sagen bzw. worüber sie sprechen :P

    Fairerweise muss man es natürlich erwähnen (wurde ja auch bereits): Gute US Synchros - immer her damit, niemand will die _zwingend_ weghaben . Alleine für den US Markt werden sie ja auch weiterhin produziert.

    Zitat Zitat von darkblue
    Und jetzt komme mir keiner mit irgendwelchen Untertiteln, das gilt nicht!
    Also, ich les eigentlich meistens, auch wenn Voices dabei sind. Spätestens in Gesprächen ohne Voices oder in Menüs muss man eh auf den geschriebenen Text zurückgreifen.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •