Das ist doch schon mal etwas, danke für deine Mühe.
Mit dem "Zuge der Ahnen" ist sozusagen eine Wanderung einer unbegrenzten Anzahl an Personen gemeint.
Also dann wahrscheinlich "ancient's trail".
Sowas würd ich schonmal nicht getreu übersetzen - es gibt so einen Spruch, dass Übersetzungen sind wie Frauen - niemals gleichzeitig treu und schön.
Sharks Übersetzung ist sag ich mal gut, aber ich glaub, um das wirklich zu beurteilen, muss man das muttersprachlich sprechen, einfach weils poetisch geschrieben ist