Ergebnis 1 bis 20 von 66

Thema: Filmzitate?

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Ich hab prinzipiell nichts gegen deutsche Synchronisationen, ehrlich gesagt. Es ist selten so, dass ich deshalb mit dem Kopf gegen die Wand renne -- ich schaue schließlich auch Fernsehen und geh ins Kino. Da ich eh ein gutes Gehör habe was Stimmen angeht, fühl ich mich immer wie ein Quiz-Gewinner, wenn ich weiß, wer wen in welchem Film schonmal gesprochen hat. Von manchen Sprechern bin ich auch ein großer Fan (Jack Nicholson, Morgan Freeman, Bruce Willis...).

    Jedoch muss ich sagen: Viele Synchronisationen sind sehr lieblos, gute Sprecher hört man desöfteren dann doch ZU oft und dann ist da auch noch der Faktor der Übersetzung.

    Während Simpsons z.B. tolle deutsche Stimmen hatte, entdeckt man immer extremst krasse Übersetzungsfehler -- ohne das Original überhaupt zu kennen. Das find ich doch sehr bedenklich.

    Allgemein muss ich aber auch sagen, dass ich seeeeehr original-affin bin, gerade weil mir Stimmen wichtig sind. Es ist nunmal oft so, dass "fremde" Stimmen sehr selten wirklich zum Gesicht oder gar der Rolle passen (Johnny Depp, besonders als Jack Sparrow, fällt mir da als schlechtes Synchro-Beispiel ein.), was mir manchmal doch sehr missfällt.

    Ich finde einfach, Schauspieler und deren Rollen sollte man als unverändertes Gesamtpaket genießen. Ist aber wirklich Geschmackssache, wie ich finde.

    Zitat Zitat
    schon allein weil Deutsch mehr Wörter
    Wenn mir eins in Linguistik eingeprügelt wurde: Nein, Deutsch hat nicht mehr Wörter. Sowohl Französisch als auch Deutsch kommen bei weitem nicht an die Wortzahl der englischen Sprache ran.

  2. #2
    Zitat Zitat von unfixable. Beitrag anzeigen
    Wenn mir eins in Linguistik eingeprügelt wurde: Nein, Deutsch hat nicht mehr Wörter. Sowohl Französisch als auch Deutsch kommen bei weitem nicht an die Wortzahl der englischen Sprache ran.
    Wirklich? Hmmm.... Nun gut, dann kommt es mir nur so vor.

    Die Filmindustrie betreibt schon seit Längerem Synchron zu Dumpingpreisen. Billiger=besser und die Sprecher bleiben auf der Strecke.
    Deswegen ergreife ich schon ein bischen Partei für diese Leute, die zwar hauptsächlich für ihren Lohn, aber zum Teil auch für mich in ein Studio gehen, damit ich einen Film in meiner Muttersprache genießen kann. Ich lese nicht gerne Untertitel.

  3. #3
    Zitat Zitat von unfixable. Beitrag anzeigen
    Wenn mir eins in Linguistik eingeprügelt wurde: Nein, Deutsch hat nicht mehr Wörter. Sowohl Französisch als auch Deutsch kommen bei weitem nicht an die Wortzahl der englischen Sprache ran.
    Naja, ich denke, ich weiß, was gemeint war: man braucht im Deutschen oft mehr Wörter (also längere Sätze) um den gleichen Inhalt zu vermitteln. Das hat ja nichts damit zu tun, wie viele verschiedene Wörter es in einer Sprache gibt.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •