Ergebnis 1 bis 8 von 8

Thema: Englische Untertitel für Hörgeschädigte

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Generell:

    Closed Captions = Hörgeschädigte Untertitel (gun shoots, jim farts, clair orgasms)

    Subtitles = Normale Untertitel

    Von hard of hearing oder sontwas hab ich in dem zusammenhang noch nie was gesehen, (EDIT: exept the British) das nennt sich Closed Captions.

    Wobei anscheinend keine einzige Poirot Collection auch nur normale Untertitel hat.

  2. #2
    Zitat Zitat
    Na und? Auf deutschen DVDs sind auch meistens deutsche Untertitel drauf. Die braucht doch auch niemand wirklich.
    Sprichst du gerade von deutschen Filmen, oder von den deutschen Versionen ursprünglich anderssprachiger Filme? Fällt mir nämlich schwer, mir vorzustellen, dass bei ersteren deutsche Untertitel dabei sind.

  3. #3
    So, vor ein paar Tagen endlich die erste Poirot-DVD mit entsprechenden Untertiteln geguckt. Ich kann beruhigt sagen, dass sich die Einblendungen für Hörgeschädigte/Taube stark in Grenzen halten bzw. praktisch nicht vorhanden sind.

    Wer also außer mir noch Wert auf wirklich alle Folgen der hervorragenden Poirot-Serie legt und (aus welchen Gründen auch immer) Untertitel benötigt, dem kann ich den Kauf nur empfehlen.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •