Wie gesagt, es ist ein großer Unterschied ob irgendwelche Animexx-Kiddies aus reiner Japanophilie Suffixe benutzen (das halte ich auch für dumm) oder ob dahinter der Ansatz steckt, das japanische Höflichkeitssystem korrekt wiederzugeben.

Zitat Zitat
Genau so wie ich nicht der Meinung bin, dass Item, und Inn Wörter sind, die einen Weg ins Deutsche gefunden haben, so finde ich nicht, dass man einfach japanische Begriffe unübersetzt lassen sollte, die so in der jeweiligen Sprache nicht verwendet werden.
Item und Inn sind aber auch Wörter, für die es in so gut wie jeder Sprache passende Übersetzungen gibt. Mir ist nicht wirklich klar, weshalb man bestimmte Begriffe zwanghaft (und falsch) eindeutschen sollte. Sicher kann ich verstehen, dass jemand der sich ausgiebig mit der japanischen Sprache beschäftigt von den Animexx-Fanboys und -girls genervt ist, die darin nur eine Modeerscheinung sehen, aber für mich geht sprachliche Korrektheit über Einheitlichkeit. Ich würde es auch nicht sehen wollen, dass jemand das Wort "Heinzelmännchen" verschandelt.