Zitat von Knumonmaster
Es gibt keine -kuns in dem Spiel. (Hammer Argument^^)
Ich beschreibe aber trotz der japanischen Begriffe alles in Englisch, es geht mir nur darum, auch eine dem Szenario entsprechende Atmosphäre zu schaffen. Ich finde, die meisten der von mir benutzten Begriffe haben so kein Pendant im Englischen. Ich gebe dir mal einen knappen Auszug:
Oosaka, Daimyou, Geisha, Harima (Präfektur), diverse sprachl. Eigenheiten (z.B. ara, un, yareyare, ...), Ihai (diese hölzernen Täfelchen, auf denen u.a. der Totenname steht), Kurtisanen (oiran), Seppuku, Ukiyo-e, Kami, Gomizunoo-Tennou (der Kaiser Gomizunoo) uvm.
Für einige Begriffe verwende ich auch in Englisch, z.B. courtesan, warrior-codex, karma oder land samurai, da sie so verständlicher sind.
(wenn ich nur mit japanischen Begriffen um mcih werfen wöllte, so hätte ich auch gleich alles auf Japanisch schreiben können ...)
...