Ergebnis 1 bis 20 von 63

Thema: "Das stimmt doch gar nicht!" - Videospiel-Irrglauben

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Leon der Profi Beitrag anzeigen
    wird im englischen überhaupt ein unterschied bei kobold und koboldin gemacht? genauso wie bei elves? ist mir jetzt auch keine weibliche form bekannt
    Im Englischen ists nichtmal ein Kobold, sondern ein "Sprite".
    Ob das Geschelcht an sich angesprochenw ird, weiß ich nicht.

    Das einzige, was mir ncoh einfällt, ist folgendes:

    Zappler = Mogrys.



    Sehr geehrter Herr Moyse,

    Ich hasse Sie.


    Holerö,

    V-King

  2. #2
    Zitat Zitat von V-King Beitrag anzeigen
    Das erinnert mich daran...
    Das ist ein männlicher Kobold, keine Koboldin
    Ich weiß. In der englischen Übersetzung ist die Koboldin männlich. Siehe deren Skript. Wobei sie auch nur selten mit "he" angesprochen wird.
    Wobei ich die englische Übersetzung jetzt auch nicht so hochhalten würde. Ich meine, unser Qualenfürst heißt dort Buffy . Wahrscheinlich als Anspielung hierauf.
    Und ich halte es mit der Koboldin wie Leon. Wie die japanische Version damit umgeht, weiß ich grad nicht, bei der VFW könnte ich aber recht leicht nachschauen.

    Zitat Zitat von V-King Beitrag anzeigen
    Zappler = Mogrys.



    Sehr geehrter Herr Moyse,

    Ich hasse Sie.


    Holerö,

    V-King
    Ich hab gehört, er hatte auch eine fast fertiggestellte FF6-Übersetzung gemacht, die aber eingestampft wurde

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •