Zitat Zitat von blutmetzger Beitrag anzeigen
roddick ist ein ganz normaler name, weiss garnicht was ihr habt... nur weil dick drin steht...
das ist als würde an sich über den namen müller aufregen nur weil da das wort müll enthalten ist.
bei ratix denk ich eher an nen jungen mit rattenschwanz, als dass ich bei roddick an sonst was denke.

einzig bei ronyx kann ichs, verstehen wenn man sich wundert, da der name in so2 schon anders übersetzt wurde.
solange die namen noch so klingen wie in der japanischen fassung soll mir das ganze aber dennoch recht sein.

ist ja nicht so, als hätten sie aus ratix einen karl und aus ronixis nen heinz gemacht.
Also ich finde die Veränderungen schon ziemlich heftig, es ist nicht gerade ein kleiner Schritt um aus Ratix auf einmal "Roddick" zu machen. Aber mich stören diese Namen in erster Linie, weil sie vollkommen überflüssig sind. Es gab bereis die japanischen Namen, auch schon in Romaji geschrieben, und die Fanübersetzung hat sich daran gehalten. Genug Spieler sind seit Ewigkeiten daran gewöhnt. Da ist es imho schon daneben, sich einfach was anderes auszudenken. Selbst mit jedem Freiraum bei Transkribierungen würde man NIEMALS von Ratikusu auf "Roddick" kommen, nie und nimmer. Bei den anderen kann man es immerhin noch halbwegs nachvollziehen, aber die bekannten Schreibungen sagen mir bei weitem eher zu.

Naja, noch ein Grund, das Remake nicht anzurühren