mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 352

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat
    Die DeJap Übersetzung besticht dabei durch ihre "Freizügigkeit" und Heftigkeit, die man sonst selten oder nie bei Übersetzungen sieht.
    Wobei ich mir nicht ganz sicher bin, ob das jetzt eine gute Übersetzung oder das Ergebnis eines feuchten Traumes der Übersetzer ist... Zumindest erinnere ich mich daran, letzteres mal gehört zu haben.

  2. #2
    Da es in der GBA Version ebenso "feucht geträumt" ist ...

  3. #3
    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Wobei ich mir nicht ganz sicher bin, ob das jetzt eine gute Übersetzung oder das Ergebnis eines feuchten Traumes der Übersetzer ist... Zumindest erinnere ich mich daran, letzteres mal gehört zu haben.
    Das betrifft aber nur 2-3 Szenen, wo bei den Übersetzern wohl die pubertären Hormone durchgegangen sind... der Rest ist meiner Meinung nach sauber übersetzt.
    Mata ne!
    Holystar
    ___

    Currently playing: ...nothing...

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •