Habe nun nach über zweimonatiger Auszeit mal etwas weitergezockt. Gerade eben den Handlanger Gaap (oder so ähnlich) besiegt (war ein harter Bosskampf für mich, obwohl der angeblich einfach sein soll - lag vielleicht daran, dass der Sack dauernd über dem Boden schwebt und ich keine Zauber benutze) und endlich, ENDLICH das Luftschiff, die IXI Fossler, bekommen. Das Spiel ist ja bisher immer relativ linear gewesen (gut, nicht so linear wie ein FFXIII, das diesen Begriff ganz neu definiert, aber man hatte zumindest immer nur Zugang zu kleinen Einzelabschnitten auf der Weltkarte oder war in einer anderen Zeit gefangen). Da tut es unheimlich gut, einfach mal so frei über die Welt zu cruisen

Viel kommt laut Walkthrough ja nun nicht mehr. Denke ich habe so 80 bis 90% vom Spiel durch, allerdings dauert die Endphase bei mir immer länger als gewöhnlich. Danach kümmer ich mich dann um Symphonia.


@Thema Übersetzungen und Patches: Ich weiß nicht, ich persönlich fummel nur extrem ungern an der Hardware oder den Datenträgern rum :-/ Wenn sich die Leute schon die unheimliche Mühe machen, so ein Spiel zu übersetzen, warum können sie dann nicht einfach das Skript online stellen? Dürfte doch kein großer Aufwand sein und wäre ideal für Leute wie mich. Verstehe das Wichtigste zwar ausm Zusammenhang oder Sprachverständnis, aber eben längst nicht alles. Da ginge es wesentlich schneller, in so einem Skript nachzuschlagen, als selbst mühsam mit Wörterbuch zu übersetzen.